英语
初一上英语期末复习试卷

2019-05-05

初一上英语期末复习试卷
优质解答
when there is a bright full moon hanging in the sky, there should be thousands of colorful lanterns hung out for people to appreciate. At this time, people will try to solve the puzzles on the lanterns and get all their families united in the joyful atmosphere.
当有明月挂在天空时,人们会挂数千五颜六色的灯笼来欣赏.这时人们将放弃烦恼,在欢乐的气氛中和家人团聚.
Besides entertainment and beautiful lanterns, another important part of the Lantern Festival, is eating small dumpling (面团) balls made of glutinous rice flour (糯米粉) . We call these balls Yuanxiao of Tangyuan. Obviously, they get the name from the festival itself. It is said that the custom of eating Yuanxiao originated during the Eastern Jin Dynasty in the fourth century, then became popular during the Tang and Song periods.
除了娱乐和美丽的灯笼,元宵节的另一个重要的部分就是吃由糯米粉做的小面团.我们叫这些圆球为汤圆.很明显,他们得到这个名字是来源于节日本身.据说吃元宵的习俗起源于四世纪的东晋朝,然后在唐和宋时期流行了.
The fillings inside the dumplings or Yuanxiao are either sweet or salty. Sweet fillings are made of sugar, walnuts (胡桃), sesame (芝麻), osmanthus flowers (桂花), rose petals, sweetened tangerine peel (甜橙皮), bean paste (豆沙), or jujube paste (枣泥) . A single ingredient (成分) or any combination can be used as the filling. The salty variety is filled with minced (切碎的) meat, vegetables or a mixture.
饺子或元宵里的馅或者是甜的或者是咸的.甜的馅由糖,胡桃,芝麻,桂花,青丝玫瑰,甜橙皮,豆沙,或枣泥.单个的成分或混合物都能被用作馅.咸的多样由切碎的肉,蔬菜或混合物.
The way to make Yuanxiao also varies between northern and southern China. The usual method followed in southern provinces is to shape the dough (生面团) of rice flour into balls, make a hole, insert the filling, then close the hole and smooth out the dumpling by rolling it between your hands. In North China, sweet or non-meat stuffing is the usual ingredient. The fillings are pressed into hardened cores, dipped lightly in water and rolled in a flat basket containing dry glutinous rice flour. A layer (层) of the flour sticks to the filling, which is then again dipped in water and rolled a second time in the rice flour. And so it goes, like rolling a snowball, until the dumpling is the desired size.
在中国的南方和北方做元宵的方法也是多种多样的.南方的通常做法是把大米面的生面团搓成球状.剜洞加入馅然后两手卷光滑.在北方,甜的或没肉的馅是普通的原料.馅被压成结实芯,轻轻蘸水,卷成一个平的包含碾面,面层粘到馅上.然后再蘸水第二次粘年面.就这样做就像滚雪球,一直到要求的大小.
The custom of eating Yuanxiao dumplings remains. This tradition encourages both old and new stores to promote their Yuanxiao products. They all try their best to improve the taste and quality of the dumplings to attract more customers
吃元宵的习俗仍保持着.这传统鼓励新老商店促销元宵产品,他们都尽力元宵的口味和质量来吸引更多的顾客
when there is a bright full moon hanging in the sky, there should be thousands of colorful lanterns hung out for people to appreciate. At this time, people will try to solve the puzzles on the lanterns and get all their families united in the joyful atmosphere.
当有明月挂在天空时,人们会挂数千五颜六色的灯笼来欣赏.这时人们将放弃烦恼,在欢乐的气氛中和家人团聚.
Besides entertainment and beautiful lanterns, another important part of the Lantern Festival, is eating small dumpling (面团) balls made of glutinous rice flour (糯米粉) . We call these balls Yuanxiao of Tangyuan. Obviously, they get the name from the festival itself. It is said that the custom of eating Yuanxiao originated during the Eastern Jin Dynasty in the fourth century, then became popular during the Tang and Song periods.
除了娱乐和美丽的灯笼,元宵节的另一个重要的部分就是吃由糯米粉做的小面团.我们叫这些圆球为汤圆.很明显,他们得到这个名字是来源于节日本身.据说吃元宵的习俗起源于四世纪的东晋朝,然后在唐和宋时期流行了.
The fillings inside the dumplings or Yuanxiao are either sweet or salty. Sweet fillings are made of sugar, walnuts (胡桃), sesame (芝麻), osmanthus flowers (桂花), rose petals, sweetened tangerine peel (甜橙皮), bean paste (豆沙), or jujube paste (枣泥) . A single ingredient (成分) or any combination can be used as the filling. The salty variety is filled with minced (切碎的) meat, vegetables or a mixture.
饺子或元宵里的馅或者是甜的或者是咸的.甜的馅由糖,胡桃,芝麻,桂花,青丝玫瑰,甜橙皮,豆沙,或枣泥.单个的成分或混合物都能被用作馅.咸的多样由切碎的肉,蔬菜或混合物.
The way to make Yuanxiao also varies between northern and southern China. The usual method followed in southern provinces is to shape the dough (生面团) of rice flour into balls, make a hole, insert the filling, then close the hole and smooth out the dumpling by rolling it between your hands. In North China, sweet or non-meat stuffing is the usual ingredient. The fillings are pressed into hardened cores, dipped lightly in water and rolled in a flat basket containing dry glutinous rice flour. A layer (层) of the flour sticks to the filling, which is then again dipped in water and rolled a second time in the rice flour. And so it goes, like rolling a snowball, until the dumpling is the desired size.
在中国的南方和北方做元宵的方法也是多种多样的.南方的通常做法是把大米面的生面团搓成球状.剜洞加入馅然后两手卷光滑.在北方,甜的或没肉的馅是普通的原料.馅被压成结实芯,轻轻蘸水,卷成一个平的包含碾面,面层粘到馅上.然后再蘸水第二次粘年面.就这样做就像滚雪球,一直到要求的大小.
The custom of eating Yuanxiao dumplings remains. This tradition encourages both old and new stores to promote their Yuanxiao products. They all try their best to improve the taste and quality of the dumplings to attract more customers
吃元宵的习俗仍保持着.这传统鼓励新老商店促销元宵产品,他们都尽力元宵的口味和质量来吸引更多的顾客
相关问答