英语翻译“受教育的权利”用英语表达是the right to receive education 还是the right of receiving education?还是两个都可以,还是用不定式和of 短语有哪方面的区别?
2019-06-19
英语翻译
“受教育的权利”用英语表达是the right to receive education 还是the right of receiving education?还是两个都可以,还是用不定式和of 短语有哪方面的区别?
优质解答
个人觉得应该是用of.
the right of receiving education:受教育的权利
have right to do sth:有权利去做某事,
这么说的话,the right to receive education
应该翻译为:有权利接受教育.
具体要看你的上下文了.
个人觉得应该是用of.
the right of receiving education:受教育的权利
have right to do sth:有权利去做某事,
这么说的话,the right to receive education
应该翻译为:有权利接受教育.
具体要看你的上下文了.