优质解答
英语诗歌中的开头字母,无论前面有什么标点符号,都要大写
英语中文章、诗歌、乐曲、电影、绘画等的名称和交通工具、航天器等的专有名词也常用斜体来表示
标点符号是书面表达的有机组成部分,无论英语、汉语还是其他语言都是如此.因此,要想提高英语写作的质量,不能只重视语言(词汇和句子)层面及内容的表达,还要重视标点符号的使用.而实际情况是:相当一部分人对英文标点符号的重要性认识不足,在标点符号的使用上存在种种问题.笔者对有关问题略加探讨,但愿能够抛砖引玉,引起大家的重视.
一、 标点符号在书面表达中的作用
为了说明问题,先看下面一组文字:there is a famous old story about an optimist and a pessimist /a half-tumbler of water was placed before them for their inspection / and they were asked to describe what they saw / I see said the optimist cheerfully a glass that is half full / I see said the pessimist with a heavy sigh a glass that is half empty
尽管该段文字中句子已经大体断开,但因为没有明确的标点符号,读起来颇费周折,很难一下子完全明白它的内容.下面用标点符号将其断开,恢复原貌:
There is a famous old story about an optimist and a pessimist. A half-tumbler of water was placed before them for their inspection, and they were asked to describe what they saw.
“I see,” said the optimist cheerfully, “a glass that is half full.”
“I see,” said the pessimist with a heavy sigh, “a glass that is half empty.”
这个例子足以说明标点符号的作用.有些符号表示语句在语气上或结构意义上的停顿,如该段中的逗号、句号,没有这些符号阅读就会发生诸如断句等困难.有些符号表明了言语的性质和作用,如该段中的引号表明引号内的词语是引用的原话;缺少了这些符号,就很难判断句子的意思.有的符号表明了句子的语气和作者的情感:口语交流中人们可根据说话者的语气、声调、手势、表情等理解语言,而书面交流中读者只能根据不同的标点符号的提示来揣摩、体会、判断作者的语气和情感.一个句子后面是用句号还是用问号或感叹号,其表达效果大不一样,这是无需证明的常识. 总之,标点符号是书面语言的有机组成部分,是书面语言不可缺少的辅助工具. 从根本上讲,它使作者更加确切地表达自己的思想感情,让读者更加准确地理解别人的语言,从而达到书面交流的目的.因此,标点符号在书面表达中的重要作用必须得到高度重视.
二、英语写作中标点符号方面的问题及应对方略
从平时的写作练习和各种测试中的作文来看,学生在标点符号的使用方面存在种种问题.首先,有些人不重视标点符号.这既表现在文章中运用的标点符号单一化,也表现在标点符号运用的随意性.有的作文通篇除了句号外别无其他;有的作文“逗号”一路用下去,最后一句用“句号”终结;有些作文不根据行文的需要而随意使用标点,随意停顿.其次,标点符号的使用不规范.在有的作文中的符号书写不标准,有时从书写上难以判断是逗号还是句号,有时有人误把英文的句号写成汉语的句号;有的符号位置不对,这主要表现在引用别人的话时逗号、句号的位置不准.笔者曾经让学生将上述不加标点的文字恢复标点,结果在“I see,” said the optimist cheerfully, “a glass that is half full.” 一句中,许多人把握不准属于引语的逗号(,)、句号(.)应在引号内还是应在引号外.更多的情况是忽视中英文标点的差异,想当然地把中文的标点符号运用到英文写作中,汉语中的顿号、书名号堂而皇之地出现在英语文章中,贻笑大方.
要避免英文标点符号使用中的种种问题,首先要从思想上切实重视标点符号对于书面表达的重要性,充分认识标点符号是文章的有机组成部分而不是可有可无的点缀物.其次,要掌握标点符号的基本用法,这既需要我们在平时的学习中、尤其阅读中多观察、勤总结,也需要我们系统学习标点符号的专门知识.在目前较为流行的几种大学英语教材里都没有涉及这方面内容的情况下,需要教师帮助学生补上这一课.第三,应该注意某些标点在美国英语和英国英语中的细微差异.最后一点,也是至关重要的一点,要把握好汉英两种语言的标点符号的差异.
三、 中英文标点符号的差异
汉语中目前使用的标点符号是参考借鉴西文的标点体系而制定的,它既保留了西文标点的主体特征,又带有与汉语语言特点相适应的特色.因而,中英文标点符号之间存在着一定的差异.
⒈ 汉语中的某些标点符号为英语所没有.
⑴ 顿号(、):顿号在汉语中起分割句子中的并列成分的作用;英语中没有顿号,分割句中的并列成分多用逗号.如:
She slowly, carefully, deliberately moved the box.
注意:类似的情况下,最后一个逗号后可加and,这个逗号也可省略——She slowly, carefully(,) and deliberately moved the box.
⑵ 书名号(《》):英文没有书名号,书名、报刊名用斜体或者下划线表示.如:
Hamlet / Hamlet 《哈姆雷特》
Winter's Tale / Winter's Tale 《冬天的童话》
The New York Times / The New York Times 《纽约时报》
另外,英语中文章、诗歌、乐曲、电影、绘画等的名称和交通工具、航天器等的专有名词也常用斜体来表示.
⑶ 间隔号(·):汉语有间隔号,用在月份和日期、音译的名和姓等需要隔开的词语的正中间,如“一二·九”、“奥黛丽·赫本(人名)”等.英语中没有汉语的间隔号,需要间隔时多用逗号.
⑷ 着重号:有时汉语用在文字下点实心圆点表示需要强调的词语,这些实心点就是着重号.而英语中没有这一符号,需强调某些成分时可借助文字斜体、某些强调性词汇、特殊句型、标点停顿等多种方法.
⒉ 英语中的某些标点符号为汉语所没有.
⑴ 撇号——Apostrophe('): 该符号主要表示①所有格,如Shakespear's plays / the boy's book; ②数字、符号、字母或词形本身的复数,如The teacher had only four A's in his class.; ③省略了字母、数字或单词,如let's(=let us)/ I've(=I have).
⑵ 连字号——Hyphen(-):该符号主要用于以下几种情况.①复合词,如world-
famous.②派生词的词缀与词根或词之间,如co-worker.③两个比分、比赛对手、地名、人名、数字之间,可视情况译为“比”“对”“至”等.④单词移行,把在一行写不开的单词按音节移到下一行,但必须注意:a. 单音节词不移行. b. 曲折变化后的词尾,如-er/-or/-ing等一般不移行.c. 数字、缩略词不宜移行.d. 易引起歧义的词不移行,如legend不宜移行为leg-end.e. 移行后行尾不宜只剩一个字母,如alone不宜移为a-lone. f. 带词缀的词应在词缀和词根处移行,如disappear移为dis-appear.g. 复合词在复合成分之间移行,如heartsick移为heart-sick.
⑶ 斜线号——Virgule或Slash(/):该符号主要起分割作用,如It could be for staff and / or students. 也常用于标音,如bed /bed/.
⒊ 某些符号在汉英两种语言中的形式不同.
⑴ 中文的句号是空心圈(.),英文的句号是实心点(.).
⑵ 英文的省略号是三个点(...),位置在行底;中文的为六个点(……),居于行中.在美国英语中,如果省略号恰好在句尾,就用四个点,如I'd like to...that is...if you don't mind.
⑶ 英文的破折号是(—),中文的是(——).
四、美国英语与英国英语在标点符号方面的细微差别
1. 引号的用法:①属于引语的逗号、句号在美国英语中位于引号内,而在英国英语中多位于引号外;②引语内再套用引语时,美国英语中双引号在外单引号在内,而英国英语中的单引号在外、双引号在内.
2. 冒号的用法:①在小时与分钟之间,美国英语多用冒号,英国英语多用句号;②美国英语中,信件或演说词的称呼语之后用冒号,而在英国英语中多用逗号.
本文所讨论的仅仅是学生写作实践中带有普遍性的问题,远未涉及英语标点符号的方方面面.尽管很有必要讲解各个标点符号的具体用法,但囿于篇幅,在此就难以顾及了.只要大家思想重视,勤于学习,假以时日,英语标点符号的用法就不难掌握,从而为进一步提高写作水平打下坚实的基础.
英语诗歌中的开头字母,无论前面有什么标点符号,都要大写
英语中文章、诗歌、乐曲、电影、绘画等的名称和交通工具、航天器等的专有名词也常用斜体来表示
标点符号是书面表达的有机组成部分,无论英语、汉语还是其他语言都是如此.因此,要想提高英语写作的质量,不能只重视语言(词汇和句子)层面及内容的表达,还要重视标点符号的使用.而实际情况是:相当一部分人对英文标点符号的重要性认识不足,在标点符号的使用上存在种种问题.笔者对有关问题略加探讨,但愿能够抛砖引玉,引起大家的重视.
一、 标点符号在书面表达中的作用
为了说明问题,先看下面一组文字:there is a famous old story about an optimist and a pessimist /a half-tumbler of water was placed before them for their inspection / and they were asked to describe what they saw / I see said the optimist cheerfully a glass that is half full / I see said the pessimist with a heavy sigh a glass that is half empty
尽管该段文字中句子已经大体断开,但因为没有明确的标点符号,读起来颇费周折,很难一下子完全明白它的内容.下面用标点符号将其断开,恢复原貌:
There is a famous old story about an optimist and a pessimist. A half-tumbler of water was placed before them for their inspection, and they were asked to describe what they saw.
“I see,” said the optimist cheerfully, “a glass that is half full.”
“I see,” said the pessimist with a heavy sigh, “a glass that is half empty.”
这个例子足以说明标点符号的作用.有些符号表示语句在语气上或结构意义上的停顿,如该段中的逗号、句号,没有这些符号阅读就会发生诸如断句等困难.有些符号表明了言语的性质和作用,如该段中的引号表明引号内的词语是引用的原话;缺少了这些符号,就很难判断句子的意思.有的符号表明了句子的语气和作者的情感:口语交流中人们可根据说话者的语气、声调、手势、表情等理解语言,而书面交流中读者只能根据不同的标点符号的提示来揣摩、体会、判断作者的语气和情感.一个句子后面是用句号还是用问号或感叹号,其表达效果大不一样,这是无需证明的常识. 总之,标点符号是书面语言的有机组成部分,是书面语言不可缺少的辅助工具. 从根本上讲,它使作者更加确切地表达自己的思想感情,让读者更加准确地理解别人的语言,从而达到书面交流的目的.因此,标点符号在书面表达中的重要作用必须得到高度重视.
二、英语写作中标点符号方面的问题及应对方略
从平时的写作练习和各种测试中的作文来看,学生在标点符号的使用方面存在种种问题.首先,有些人不重视标点符号.这既表现在文章中运用的标点符号单一化,也表现在标点符号运用的随意性.有的作文通篇除了句号外别无其他;有的作文“逗号”一路用下去,最后一句用“句号”终结;有些作文不根据行文的需要而随意使用标点,随意停顿.其次,标点符号的使用不规范.在有的作文中的符号书写不标准,有时从书写上难以判断是逗号还是句号,有时有人误把英文的句号写成汉语的句号;有的符号位置不对,这主要表现在引用别人的话时逗号、句号的位置不准.笔者曾经让学生将上述不加标点的文字恢复标点,结果在“I see,” said the optimist cheerfully, “a glass that is half full.” 一句中,许多人把握不准属于引语的逗号(,)、句号(.)应在引号内还是应在引号外.更多的情况是忽视中英文标点的差异,想当然地把中文的标点符号运用到英文写作中,汉语中的顿号、书名号堂而皇之地出现在英语文章中,贻笑大方.
要避免英文标点符号使用中的种种问题,首先要从思想上切实重视标点符号对于书面表达的重要性,充分认识标点符号是文章的有机组成部分而不是可有可无的点缀物.其次,要掌握标点符号的基本用法,这既需要我们在平时的学习中、尤其阅读中多观察、勤总结,也需要我们系统学习标点符号的专门知识.在目前较为流行的几种大学英语教材里都没有涉及这方面内容的情况下,需要教师帮助学生补上这一课.第三,应该注意某些标点在美国英语和英国英语中的细微差异.最后一点,也是至关重要的一点,要把握好汉英两种语言的标点符号的差异.
三、 中英文标点符号的差异
汉语中目前使用的标点符号是参考借鉴西文的标点体系而制定的,它既保留了西文标点的主体特征,又带有与汉语语言特点相适应的特色.因而,中英文标点符号之间存在着一定的差异.
⒈ 汉语中的某些标点符号为英语所没有.
⑴ 顿号(、):顿号在汉语中起分割句子中的并列成分的作用;英语中没有顿号,分割句中的并列成分多用逗号.如:
She slowly, carefully, deliberately moved the box.
注意:类似的情况下,最后一个逗号后可加and,这个逗号也可省略——She slowly, carefully(,) and deliberately moved the box.
⑵ 书名号(《》):英文没有书名号,书名、报刊名用斜体或者下划线表示.如:
Hamlet / Hamlet 《哈姆雷特》
Winter's Tale / Winter's Tale 《冬天的童话》
The New York Times / The New York Times 《纽约时报》
另外,英语中文章、诗歌、乐曲、电影、绘画等的名称和交通工具、航天器等的专有名词也常用斜体来表示.
⑶ 间隔号(·):汉语有间隔号,用在月份和日期、音译的名和姓等需要隔开的词语的正中间,如“一二·九”、“奥黛丽·赫本(人名)”等.英语中没有汉语的间隔号,需要间隔时多用逗号.
⑷ 着重号:有时汉语用在文字下点实心圆点表示需要强调的词语,这些实心点就是着重号.而英语中没有这一符号,需强调某些成分时可借助文字斜体、某些强调性词汇、特殊句型、标点停顿等多种方法.
⒉ 英语中的某些标点符号为汉语所没有.
⑴ 撇号——Apostrophe('): 该符号主要表示①所有格,如Shakespear's plays / the boy's book; ②数字、符号、字母或词形本身的复数,如The teacher had only four A's in his class.; ③省略了字母、数字或单词,如let's(=let us)/ I've(=I have).
⑵ 连字号——Hyphen(-):该符号主要用于以下几种情况.①复合词,如world-
famous.②派生词的词缀与词根或词之间,如co-worker.③两个比分、比赛对手、地名、人名、数字之间,可视情况译为“比”“对”“至”等.④单词移行,把在一行写不开的单词按音节移到下一行,但必须注意:a. 单音节词不移行. b. 曲折变化后的词尾,如-er/-or/-ing等一般不移行.c. 数字、缩略词不宜移行.d. 易引起歧义的词不移行,如legend不宜移行为leg-end.e. 移行后行尾不宜只剩一个字母,如alone不宜移为a-lone. f. 带词缀的词应在词缀和词根处移行,如disappear移为dis-appear.g. 复合词在复合成分之间移行,如heartsick移为heart-sick.
⑶ 斜线号——Virgule或Slash(/):该符号主要起分割作用,如It could be for staff and / or students. 也常用于标音,如bed /bed/.
⒊ 某些符号在汉英两种语言中的形式不同.
⑴ 中文的句号是空心圈(.),英文的句号是实心点(.).
⑵ 英文的省略号是三个点(...),位置在行底;中文的为六个点(……),居于行中.在美国英语中,如果省略号恰好在句尾,就用四个点,如I'd like to...that is...if you don't mind.
⑶ 英文的破折号是(—),中文的是(——).
四、美国英语与英国英语在标点符号方面的细微差别
1. 引号的用法:①属于引语的逗号、句号在美国英语中位于引号内,而在英国英语中多位于引号外;②引语内再套用引语时,美国英语中双引号在外单引号在内,而英国英语中的单引号在外、双引号在内.
2. 冒号的用法:①在小时与分钟之间,美国英语多用冒号,英国英语多用句号;②美国英语中,信件或演说词的称呼语之后用冒号,而在英国英语中多用逗号.
本文所讨论的仅仅是学生写作实践中带有普遍性的问题,远未涉及英语标点符号的方方面面.尽管很有必要讲解各个标点符号的具体用法,但囿于篇幅,在此就难以顾及了.只要大家思想重视,勤于学习,假以时日,英语标点符号的用法就不难掌握,从而为进一步提高写作水平打下坚实的基础.