为什么化学中几十年如一日的英文名词,到了中文却像走马灯一样变幻不定?几十年来的英文的化学词汇的翻译,为什么让人觉得昨是今非,今是昨非,反反复复,变幻不定?还是、、、、
2019-11-28
为什么化学中几十年如一日的英文名词,到了中文却像走马灯一样变幻不定?
几十年来的英文的化学词汇的翻译,为什么让人觉得昨是今非,今是昨非,反反复复,变幻不定?还是、、、、
优质解答
比较常见的两种情况
1 某些音译词汇.
2 有些高分子结构本来命名就不唯一.
当然不排除某些恶意商贩不用常用名而改用学名误导民众.
哦,差点儿忘了,不排除有些名词初期翻译不合理,所以改进的.其实就像我们常见的那个白宫就不完全合理,只是没人去改,也没人有能力去改正这么大范围的习惯.
比较常见的两种情况
1 某些音译词汇.
2 有些高分子结构本来命名就不唯一.
当然不排除某些恶意商贩不用常用名而改用学名误导民众.
哦,差点儿忘了,不排除有些名词初期翻译不合理,所以改进的.其实就像我们常见的那个白宫就不完全合理,只是没人去改,也没人有能力去改正这么大范围的习惯.