读书
八年级课文《三峡》翻译.

2020-02-06

八年级课文《三峡》翻译.
优质解答
原文
  自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月.
  至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝.或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13).
  春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15).绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味.
  每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22).故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
注释
  (1)自:在,从
  三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡.三峡全长实际只有四百多里.
  (2)略无:完全没有.阙:通“缺”,中断 .
  (3) 嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰.
  (4)自非:如果不是.自:如果.非:不是
  (5)亭午:正午.夜分:半夜.
  (6)曦(xī):日光,这里指太阳.
  (7)襄(xiāng),上. 陵,丘陵,小山包
  (8)沿:顺流而下(的船).溯(sù):逆流而上(的船).
  (9)或:有时.王命:皇帝的圣旨.宣:宣布,传达.
  (10)
朝发白帝:早上从白帝城出发.白帝:城名,在重庆奉节东.朝:早晨
  (11)江陵:今湖北省江陵县.
  (12)虽:即使.
奔:奔驰的马.御:驾着
  (13)不以:不如.此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误.(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快.
  (14)素湍:白色的急流.素:白色的.绿潭:碧绿的潭水.
  (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影.
  (16)绝巘(yǎn):极高的山峰.绝:极高.巘:山峰
  (17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布.飞漱:急流冲荡.漱:冲刷.
  (18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛. 
  (19) 良:实在,的确.
  (20) 晴初:天刚晴.霜旦:下霜的早晨.
  (21)属引:连续不断.属(zhǔ):动词.连接.引:延长.凄异:凄凉怪异.
  (22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失.绝:消失.
  (23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带.
  (24) 沾:打湿.
  (25) 三声:几声.这里不是确数
  (26) 裳(cháng):衣裳. 翻译
  在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方.重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳.如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮. 
  到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了.
如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊.
  每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影.高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味.
  每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失.所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.” 
  划分朗读节奏: 名字:“三峡”
  自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 /阙(quē) 处 .
重(chóng) 岩 / 叠 嶂(zhàng) , 隐 天 / 蔽 日 . 自 / 非 亭 午 夜 分 , 不 见 曦(xī )月 .
  至 于夏 /
水 襄(xiāng) 陵 , 沿/ 溯(sù) 阻 绝 . 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝(zhāo )发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 ,
其间(jiān )/ 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔(bēn )御 风 , 不 以 / 疾 也 .
  春 冬 之 时 , 则 / 素
湍(tuān) / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 . 绝巘(yǎn) / 多 生 怪柏(bǎi) , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱(shù) / 其 间 .
清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 多 趣 味 .
  每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 ,属(zhǔ
)引 /凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 . 故 / 渔 者 歌 曰 :“ 巴 东 三 峡 巫 峡 长(cháng), 猿 鸣 三 声 泪
沾 裳 (cháng) .” 古今异义词
  1.或王命急宣 (或 古义:有时
  今义:常用于选择复句的关联词)
  2.至于夏水襄陵 (至于 古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下(到了)
  今义:常连在一起,表示另提一事)
  3.虽乘奔御风 (虽 古义:即使
  今义:虽然)
  4.泪沾裳 (裳 古义:古人的下衣
  今义:衣服)
  5.不以疾也 (疾 古义:快
  今义:疾病)
  6.良多趣味 (良 古义:真,实在
  今义:好)
  7.属引凄异(属 古义:连续
  今义:属于)
  8.猿鸣三声泪沾裳(三声 古义:几声,不是确数
  今义:三声)
一词多义
  ①自:自三峡七百里中(在)
  自非亭午夜分(如果)
  ②绝:沿溯阻绝(断绝)
  绝巘(写作‘山’字旁在一个奉‘献’的‘献’)多生怪柏(极,最)
  哀转久绝(消失)
  率妻子邑人来此绝境 (与世隔绝)
群响毕绝:停止
  以为妙绝:极点
  ③清:回清倒影(清波)
  清荣峻茂(水清)
  ④属: 属引凄异
(属(zhǔ):动词.连接)
  属予作文以记之 (通“嘱”嘱咐)
  有良田美池桑竹之属 (类)
  良:清荣峻茂,良多趣味(实在,的确)
  此皆良实,志虑忠纯(善良)
  疾:虽乘奔御风,不以疾也(快)
  矜(guān)、寡、孤、独、废疾者皆有所养(病) 通假字
  ① 略无阙处(“阙”通“缺”,空缺 这里指中断)
  ② 哀转久绝(“转”通“啭”,婉转)
词类活用
  ①虽乘奔御风,不以疾也.(奔:动词用作名词,奔驰的快马)
  ②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)
  ③晴初霜旦(霜:名词用作动词,降霜、下霜)
  ④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)
  ⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)
  ⑥林寒涧肃(寒,清凉;肃,寂静.寒、肃,在句中充当谓语.形容词活用为动词.) 特殊句式
  1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”.
  2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”.
重点语句翻译
  1、虽乘奔御风,不以疾也.
  译:即使骑着快马,驾着风,也不如它(乘船)快.
  2、清荣峻茂,良多趣味.
  译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是趣味无穷.
  3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝.
  译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻搁了.
  4、空谷传响,哀转久绝.
  译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失.
  5、自非亭午夜分,不见曦月.
  译:如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮.
  6、重岩叠嶂,隐天蔽日.
  译:层层叠叠的山峰像屏障一样把天空和太阳都遮蔽了.
  7、两岸连山,略无阙处.
  译:两岸都是相连的高山,完全没有空缺的地方.
赏析
  本文是《水经注》中《江水》中的“(江水)又东过巫县南,盐水从县东南流注之”的一条注.记叙了长江三峡雄伟壮丽的奇景,能激发人们热爱祖国大好河山的感情.
  “自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.”总写三峡的特点:山高岭连,中间狭窄.“自三峡七百里中”,交代峡之长,接着指出两岸山的特点在于“连”.“略无阙处”,毫无残缺的地方,进一步写“连”.下面接着写山的“高”.山峰相重,群山复叠,山上垒山,说明山高.山隐,遮蔽住太阳匿于天空,从另一个角度写山的高.“重”和“叠”,就山本身的状态写其高,是俯瞰而得;“隐”和“蔽”,以天和日来衬其高,乃仰视所见.下面两句,则以特定条件下的情景形象地综合表现以上特点.只有正午和半夜的时候才能见到太阳和月亮.如果不是“两岸”连山,哪怕只有一岸连山,也不会形成这种状况;如果连山有缺,其他时间于缺处也能见到日月;如果连山不高,也不必待到这时才见日月;如果三峡不窄,其他时候也可见到日月.正午见日,夜半见月,由特定条件充分显示了三峡特点.
  “至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.”写夏季三峡情景:水涨流速,交通阻断.夏季水涨,淹了山陵,上行和下航的船只都被阻绝了.这里所写的是水势大水流速情况下的通例.下举一特例,以进一步证明水速.只有王朝的紧急命令要向各地传达时,才会有航船.这一方面照应了平常情况下是“沿溯阻绝”的,同时借此可写出船行之快.朝发白帝,暮到江陵,补笔交代“其间千二百里”,则时速约为百里,加上更用奔马和疾风作比较,给人的感受也就更为形象而深刻了.
  本节承上段而来.上段写三峡山的特点,为本节写水设置了条件.山高,则水的落差大,山高自然流急.山连,则水不得他泄,必然尽在漕中.峡窄,则断面小,单位面积里的水的流量也就大.水“涨”的因素和峡的特点及条件,构成了水流的湍急.作者是为江水作注,重点是写水,而水以夏季为盛,故先写“夏水”.为写水势,先写山势,这既能揭示水速的原因,又能使急流和峻岭相互映衬,能形成一幅险峻壮奇的图画.
  “春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味.”写春冬时三峡情景:水退潭清,风景秀丽.以“春冬之时”领起,很自然地转换了描写对象,时易则景异,镜头中摇出了另外一种景象.白色的急流回映着清光,绿色的水潭倒映着景物的影子.这里先写俯视江中所见.“湍”是动态,“潭”为静境.以“素”饰“湍”,水如白练,明净轻快,上有清光回照,白中间青,水光变幻.深水为潭,以“绿”饰“潭”,益见深沉宁静.水中有影,则水平如镜,倒影入潭,更觉风光秀丽.急流上波光粼粼,深潭里景物重重,动静相杂,色彩各异,相映成趣,堪称秀丽隽逸.下文即写仰视所见,由峡底写到山上.以“绝”状山,以“怪”写柏,道出了当地的自然特征.山岩陡削,高耸入云,故为“绝”.山上的柏树,托足于岩石之间,正午之时方见日光,它要曲体向阳,加之峡窄风大,自然枝干扭曲,何况年代久远,当然要变成“怪”形.在这人迹罕至、鸟兽少见的境地,“怪柏”显示着旺盛的生命力和坚强的意志,给山水之间投进了一股生命的活流,使人顿觉生意盎然.作者写此,还只是给“悬泉瀑布”勾勒出一个背景.山静、泉飞、柏怪、水奇,静中有动,声色纷沓,山水相配,构成了一幅挺拔超脱的图画,这和“素湍绿潭,回清倒影”又大为异趣.最后作者总括说:水清、木荣、山峻、草茂,实在富有趣味.以极为精练的四字,状写了四种景物,且各具特色,由景境导出了作者的心境.
  作者将冬春二季放在一道写,要兼及两季的特点.冬季水竭,才会出现“素湍绿潭”,春天物鲜,始有草木“荣茂”.本节所写与上节所述,意趣迥异.夏水急猛,春水潺;夏水多险,春水富趣.作者认为三峡风光“良多趣味”,和封建士大夫对三峡“悉以临惧相戒”的思想感情大相径庭.
  “每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!’”写秋天三峡情景:水枯气寒,猿鸣凄凉.以“霜旦”的“霜”暗指秋季,开笔多变.接着以实景补足前意,林涧之间,清冷肃穆.这时已无江水喧腾,也不见草木争荣,而是充满了凄清肃杀的气氛.写秋峡以代表性事物猿来表现,写猿又分两层,一是直接叙述,一是引渔歌为证.写猿又围绕着“山”和“哀”两个重点,从而显示秋峡的特色.以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“长”形容啸,送声长远,暗示是在长峡之中.“空谷传响”,直言在山中.“久绝”,回应“两岸连山,略无阙处”.写渔歌也是一言“峡长”,一言声哀.从猿鸣之中,使人进一步体会到山高、岭连、峡窄、水长,同时山猿哀鸣,渲染了秋天的萧瑟气氛.
  本文虽属节选,但全文结构严谨,布局巧妙,浑然一体,尤其作者在描山摹水上更见功力.由于作者曾“践跻此境”,有具体感受,所以能掌握三峡的特点和不同季节的风貌.首先,作者采取先大而小,先总后分的办法,按季节分层次,写得起迄分明,各具特色.其次,善于选取富有特征性的事物,寥寥几笔,使境界全出,叫读者恍如身临其境.如以“朝发白帝,暮到江陵”表现水流湍急,以“素湍绿潭,回清倒影”形容江水澄澈,风光妩媚,以“空谷传响,哀转久绝”渲染猿鸣幽凄、山谷空旷,都言简意赅,情景交融.再次,各个部分,各有侧重,互相映衬,互相补充,从不同角度写出了三峡特色,而下面的三个部分,又都围绕着首段关于山峡总的特点来写.最后,作者运笔富于变化,有正面落笔,有侧面烘托,有粗线勾勒,有工笔细描,有明言直写,有隐喻暗示,有全景鸟瞰,有特写镜头,有仰观远景,有俯察近物,有绘形写貌,有摹声录音,有自己立言,有由人代语,虽只几百字的短文,却概括千里,包容四季,收纳山水草木,罗入清猿怪柏,真可谓片言敌万语,尺素罗千里. 词类小结
  略无:完全没有.略,这里是完全、全部的意思.
  阙: 通“缺”,空缺
  嶂(zhàng):直立像屏障的山峰.
  亭午: 中午.
  夜分:半夜.
  曦(xī):日光.这里指太阳
  夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上.襄,上.陵,大的土山,这里是丘陵的意思.
  沿:顺流而下.
  溯:逆流而上.
  或:有时.
  王命:朝廷的文告.
  宣:宣布,传达.
  朝发白帝:早上从白帝城出发.白帝:城名,在重庆市奉节县.
  江陵:今湖北省江陵县.
  奔:奔驰的快马.
  御风:驾风.
  以:也不如,可作“认为”
  素湍:白色的急流.
  绿潭:碧绿的潭水.
  回清:回旋的清波.
  绝巘(yǎn):极高的山峰.巘,凹陷的山顶.
  飞漱:飞流冲荡.漱,冲荡.
  悬泉:从山顶飞流而下的泉水.
  清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛
  良:实在,的确
  晴初:秋雨初晴.
  霜旦:下霜的早晨.
  属(zhǔ):动词,连接.
  引:延长.
  凄异:凄凉怪异.
  哀转(zhuàn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失.转,同“啭”,婉转.
  巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带.
  沾:打湿.
  *注意区分 绿:绿色. 蓝:深青色. 苍:青色(深蓝或暗绿色). 碧:青绿色. 青:蓝色.
  三峡 郦道元是如何从不同的季节景象来描写江水的特点 
  夏天:从江水奔腾的速度描写水流湍急
  春 冬:从两岸的景色与江水交相辉映,交织出一幅美景 总小结
  一、原文
   自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味.每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
  二、译文
   自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.
释:从七百里长的三峡中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方.重重叠叠的岩石直立的像屏障一样,遮住了蓝天和太阳.除非正午,看不到太阳;除非半夜,看不见月亮.
  一层 三峡的山(长、多、陡、高)
  至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.
释:到了夏天,江水暴涨,漫上了两岸的小山包,上下航行的船只都被阻隔断了.
有时皇上的命令要紧急传达,白天从白帝城出发,晚上到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑着奔驰的快马,驾着快风飞翔,也不如船行的快啊 .
  二层 三峡的水(凶险、迅疾)
  春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味.
释:春冬时节,白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子.极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的泉水和瀑布,从上面飞泻下来,水清树茂山高草盛,实在是乐趣无穷.
  三层 三峡的春冬美景(清幽)
  每到秋雨初晴、降霜的早晨,树林山间一片清寂,经常有高处的猿猴拉长声音大叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失.所以,打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
  四层 三峡的秋景(悲寂、凄凉)
  每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
  释:每到秋雨初晴、降霜的早晨,树林山涧一片清寂,经常有处在高处的猿猴拉长声音鸣叫,叫声接续不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失.所以渔歌里面唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.”
  三、主题思想
  1.主旨:
  《三峡》是郦道元《水经注·江水》中的一段文字.这段文字尽管只有155个字,却写出了三峡七百里的万千气象.文章生动地描写了江水流经三峡时的壮观场面,描绘了两岸的景物;山石树木,飞泉哀猿,情景历历如绘,使人读后,宛如身历其境.
  本篇用彩笔描绘了三峡的地貌,再写三峡不同季节的壮丽景色.作者融景入情,最后以忧伤的渔歌做结,表现了“山水虽佳,可世上犹有劳贫”的思想感情.文篇虽小,但展示了祖国河山的雄伟奇丽、无限壮观的景象.
  2.详细解释:
  《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色.作者抓住景物的特点进行描写.写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点.写水,则描绘不同季节的不同景象.夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了.“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝
多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”.而到了秋天,则“林寒涧肃,常有高猿长啸”,那凄异的叫声持续不断,在空旷的山谷里“哀转久绝”.三峡的奇异景象,被描绘得淋漓尽致.作者写景,采用的是大笔点染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峡万千气象尽收笔底.写春冬之景,着“素”“绿”“清”“影”数字;写秋季的景色,着“寒”“肃”“凄”“哀”数字,便将景物的神韵生动地表现了出来.文章先写山,后写水,布局自然,思路清晰.写水则分不同季节分别着墨.在文章的节奏上,也是动静相生,摇曳多姿.高峻的山峰,汹涌的江流,清澈的碧水,飞悬的瀑布,哀转的猿鸣,悲凉的渔歌,构成了一幅幅风格迥异而又自然和谐的画面,给读者以深刻的印象.引用的句表现了渔人漂泊不定的悲伤,衬托了秋的凄凉.体现了作品的人文关怀.
  四、写作特色
  1.抓住景物的特征写景
  2.语言生动简练
原文
  自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月.
  至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝.或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13).
  春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15).绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味.
  每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22).故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
注释
  (1)自:在,从
  三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡.三峡全长实际只有四百多里.
  (2)略无:完全没有.阙:通“缺”,中断 .
  (3) 嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰.
  (4)自非:如果不是.自:如果.非:不是
  (5)亭午:正午.夜分:半夜.
  (6)曦(xī):日光,这里指太阳.
  (7)襄(xiāng),上. 陵,丘陵,小山包
  (8)沿:顺流而下(的船).溯(sù):逆流而上(的船).
  (9)或:有时.王命:皇帝的圣旨.宣:宣布,传达.
  (10)
朝发白帝:早上从白帝城出发.白帝:城名,在重庆奉节东.朝:早晨
  (11)江陵:今湖北省江陵县.
  (12)虽:即使.
奔:奔驰的马.御:驾着
  (13)不以:不如.此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误.(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快.
  (14)素湍:白色的急流.素:白色的.绿潭:碧绿的潭水.
  (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影.
  (16)绝巘(yǎn):极高的山峰.绝:极高.巘:山峰
  (17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布.飞漱:急流冲荡.漱:冲刷.
  (18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛. 
  (19) 良:实在,的确.
  (20) 晴初:天刚晴.霜旦:下霜的早晨.
  (21)属引:连续不断.属(zhǔ):动词.连接.引:延长.凄异:凄凉怪异.
  (22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失.绝:消失.
  (23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带.
  (24) 沾:打湿.
  (25) 三声:几声.这里不是确数
  (26) 裳(cháng):衣裳. 翻译
  在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方.重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳.如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮. 
  到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了.
如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊.
  每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影.高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味.
  每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失.所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.” 
  划分朗读节奏: 名字:“三峡”
  自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 /阙(quē) 处 .
重(chóng) 岩 / 叠 嶂(zhàng) , 隐 天 / 蔽 日 . 自 / 非 亭 午 夜 分 , 不 见 曦(xī )月 .
  至 于夏 /
水 襄(xiāng) 陵 , 沿/ 溯(sù) 阻 绝 . 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝(zhāo )发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 ,
其间(jiān )/ 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔(bēn )御 风 , 不 以 / 疾 也 .
  春 冬 之 时 , 则 / 素
湍(tuān) / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 . 绝巘(yǎn) / 多 生 怪柏(bǎi) , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱(shù) / 其 间 .
清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 多 趣 味 .
  每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 ,属(zhǔ
)引 /凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 . 故 / 渔 者 歌 曰 :“ 巴 东 三 峡 巫 峡 长(cháng), 猿 鸣 三 声 泪
沾 裳 (cháng) .” 古今异义词
  1.或王命急宣 (或 古义:有时
  今义:常用于选择复句的关联词)
  2.至于夏水襄陵 (至于 古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下(到了)
  今义:常连在一起,表示另提一事)
  3.虽乘奔御风 (虽 古义:即使
  今义:虽然)
  4.泪沾裳 (裳 古义:古人的下衣
  今义:衣服)
  5.不以疾也 (疾 古义:快
  今义:疾病)
  6.良多趣味 (良 古义:真,实在
  今义:好)
  7.属引凄异(属 古义:连续
  今义:属于)
  8.猿鸣三声泪沾裳(三声 古义:几声,不是确数
  今义:三声)
一词多义
  ①自:自三峡七百里中(在)
  自非亭午夜分(如果)
  ②绝:沿溯阻绝(断绝)
  绝巘(写作‘山’字旁在一个奉‘献’的‘献’)多生怪柏(极,最)
  哀转久绝(消失)
  率妻子邑人来此绝境 (与世隔绝)
群响毕绝:停止
  以为妙绝:极点
  ③清:回清倒影(清波)
  清荣峻茂(水清)
  ④属: 属引凄异
(属(zhǔ):动词.连接)
  属予作文以记之 (通“嘱”嘱咐)
  有良田美池桑竹之属 (类)
  良:清荣峻茂,良多趣味(实在,的确)
  此皆良实,志虑忠纯(善良)
  疾:虽乘奔御风,不以疾也(快)
  矜(guān)、寡、孤、独、废疾者皆有所养(病) 通假字
  ① 略无阙处(“阙”通“缺”,空缺 这里指中断)
  ② 哀转久绝(“转”通“啭”,婉转)
词类活用
  ①虽乘奔御风,不以疾也.(奔:动词用作名词,奔驰的快马)
  ②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)
  ③晴初霜旦(霜:名词用作动词,降霜、下霜)
  ④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)
  ⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)
  ⑥林寒涧肃(寒,清凉;肃,寂静.寒、肃,在句中充当谓语.形容词活用为动词.) 特殊句式
  1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”.
  2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”.
重点语句翻译
  1、虽乘奔御风,不以疾也.
  译:即使骑着快马,驾着风,也不如它(乘船)快.
  2、清荣峻茂,良多趣味.
  译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是趣味无穷.
  3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝.
  译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻搁了.
  4、空谷传响,哀转久绝.
  译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失.
  5、自非亭午夜分,不见曦月.
  译:如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮.
  6、重岩叠嶂,隐天蔽日.
  译:层层叠叠的山峰像屏障一样把天空和太阳都遮蔽了.
  7、两岸连山,略无阙处.
  译:两岸都是相连的高山,完全没有空缺的地方.
赏析
  本文是《水经注》中《江水》中的“(江水)又东过巫县南,盐水从县东南流注之”的一条注.记叙了长江三峡雄伟壮丽的奇景,能激发人们热爱祖国大好河山的感情.
  “自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.”总写三峡的特点:山高岭连,中间狭窄.“自三峡七百里中”,交代峡之长,接着指出两岸山的特点在于“连”.“略无阙处”,毫无残缺的地方,进一步写“连”.下面接着写山的“高”.山峰相重,群山复叠,山上垒山,说明山高.山隐,遮蔽住太阳匿于天空,从另一个角度写山的高.“重”和“叠”,就山本身的状态写其高,是俯瞰而得;“隐”和“蔽”,以天和日来衬其高,乃仰视所见.下面两句,则以特定条件下的情景形象地综合表现以上特点.只有正午和半夜的时候才能见到太阳和月亮.如果不是“两岸”连山,哪怕只有一岸连山,也不会形成这种状况;如果连山有缺,其他时间于缺处也能见到日月;如果连山不高,也不必待到这时才见日月;如果三峡不窄,其他时候也可见到日月.正午见日,夜半见月,由特定条件充分显示了三峡特点.
  “至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.”写夏季三峡情景:水涨流速,交通阻断.夏季水涨,淹了山陵,上行和下航的船只都被阻绝了.这里所写的是水势大水流速情况下的通例.下举一特例,以进一步证明水速.只有王朝的紧急命令要向各地传达时,才会有航船.这一方面照应了平常情况下是“沿溯阻绝”的,同时借此可写出船行之快.朝发白帝,暮到江陵,补笔交代“其间千二百里”,则时速约为百里,加上更用奔马和疾风作比较,给人的感受也就更为形象而深刻了.
  本节承上段而来.上段写三峡山的特点,为本节写水设置了条件.山高,则水的落差大,山高自然流急.山连,则水不得他泄,必然尽在漕中.峡窄,则断面小,单位面积里的水的流量也就大.水“涨”的因素和峡的特点及条件,构成了水流的湍急.作者是为江水作注,重点是写水,而水以夏季为盛,故先写“夏水”.为写水势,先写山势,这既能揭示水速的原因,又能使急流和峻岭相互映衬,能形成一幅险峻壮奇的图画.
  “春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味.”写春冬时三峡情景:水退潭清,风景秀丽.以“春冬之时”领起,很自然地转换了描写对象,时易则景异,镜头中摇出了另外一种景象.白色的急流回映着清光,绿色的水潭倒映着景物的影子.这里先写俯视江中所见.“湍”是动态,“潭”为静境.以“素”饰“湍”,水如白练,明净轻快,上有清光回照,白中间青,水光变幻.深水为潭,以“绿”饰“潭”,益见深沉宁静.水中有影,则水平如镜,倒影入潭,更觉风光秀丽.急流上波光粼粼,深潭里景物重重,动静相杂,色彩各异,相映成趣,堪称秀丽隽逸.下文即写仰视所见,由峡底写到山上.以“绝”状山,以“怪”写柏,道出了当地的自然特征.山岩陡削,高耸入云,故为“绝”.山上的柏树,托足于岩石之间,正午之时方见日光,它要曲体向阳,加之峡窄风大,自然枝干扭曲,何况年代久远,当然要变成“怪”形.在这人迹罕至、鸟兽少见的境地,“怪柏”显示着旺盛的生命力和坚强的意志,给山水之间投进了一股生命的活流,使人顿觉生意盎然.作者写此,还只是给“悬泉瀑布”勾勒出一个背景.山静、泉飞、柏怪、水奇,静中有动,声色纷沓,山水相配,构成了一幅挺拔超脱的图画,这和“素湍绿潭,回清倒影”又大为异趣.最后作者总括说:水清、木荣、山峻、草茂,实在富有趣味.以极为精练的四字,状写了四种景物,且各具特色,由景境导出了作者的心境.
  作者将冬春二季放在一道写,要兼及两季的特点.冬季水竭,才会出现“素湍绿潭”,春天物鲜,始有草木“荣茂”.本节所写与上节所述,意趣迥异.夏水急猛,春水潺;夏水多险,春水富趣.作者认为三峡风光“良多趣味”,和封建士大夫对三峡“悉以临惧相戒”的思想感情大相径庭.
  “每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!’”写秋天三峡情景:水枯气寒,猿鸣凄凉.以“霜旦”的“霜”暗指秋季,开笔多变.接着以实景补足前意,林涧之间,清冷肃穆.这时已无江水喧腾,也不见草木争荣,而是充满了凄清肃杀的气氛.写秋峡以代表性事物猿来表现,写猿又分两层,一是直接叙述,一是引渔歌为证.写猿又围绕着“山”和“哀”两个重点,从而显示秋峡的特色.以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“长”形容啸,送声长远,暗示是在长峡之中.“空谷传响”,直言在山中.“久绝”,回应“两岸连山,略无阙处”.写渔歌也是一言“峡长”,一言声哀.从猿鸣之中,使人进一步体会到山高、岭连、峡窄、水长,同时山猿哀鸣,渲染了秋天的萧瑟气氛.
  本文虽属节选,但全文结构严谨,布局巧妙,浑然一体,尤其作者在描山摹水上更见功力.由于作者曾“践跻此境”,有具体感受,所以能掌握三峡的特点和不同季节的风貌.首先,作者采取先大而小,先总后分的办法,按季节分层次,写得起迄分明,各具特色.其次,善于选取富有特征性的事物,寥寥几笔,使境界全出,叫读者恍如身临其境.如以“朝发白帝,暮到江陵”表现水流湍急,以“素湍绿潭,回清倒影”形容江水澄澈,风光妩媚,以“空谷传响,哀转久绝”渲染猿鸣幽凄、山谷空旷,都言简意赅,情景交融.再次,各个部分,各有侧重,互相映衬,互相补充,从不同角度写出了三峡特色,而下面的三个部分,又都围绕着首段关于山峡总的特点来写.最后,作者运笔富于变化,有正面落笔,有侧面烘托,有粗线勾勒,有工笔细描,有明言直写,有隐喻暗示,有全景鸟瞰,有特写镜头,有仰观远景,有俯察近物,有绘形写貌,有摹声录音,有自己立言,有由人代语,虽只几百字的短文,却概括千里,包容四季,收纳山水草木,罗入清猿怪柏,真可谓片言敌万语,尺素罗千里. 词类小结
  略无:完全没有.略,这里是完全、全部的意思.
  阙: 通“缺”,空缺
  嶂(zhàng):直立像屏障的山峰.
  亭午: 中午.
  夜分:半夜.
  曦(xī):日光.这里指太阳
  夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上.襄,上.陵,大的土山,这里是丘陵的意思.
  沿:顺流而下.
  溯:逆流而上.
  或:有时.
  王命:朝廷的文告.
  宣:宣布,传达.
  朝发白帝:早上从白帝城出发.白帝:城名,在重庆市奉节县.
  江陵:今湖北省江陵县.
  奔:奔驰的快马.
  御风:驾风.
  以:也不如,可作“认为”
  素湍:白色的急流.
  绿潭:碧绿的潭水.
  回清:回旋的清波.
  绝巘(yǎn):极高的山峰.巘,凹陷的山顶.
  飞漱:飞流冲荡.漱,冲荡.
  悬泉:从山顶飞流而下的泉水.
  清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛
  良:实在,的确
  晴初:秋雨初晴.
  霜旦:下霜的早晨.
  属(zhǔ):动词,连接.
  引:延长.
  凄异:凄凉怪异.
  哀转(zhuàn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失.转,同“啭”,婉转.
  巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带.
  沾:打湿.
  *注意区分 绿:绿色. 蓝:深青色. 苍:青色(深蓝或暗绿色). 碧:青绿色. 青:蓝色.
  三峡 郦道元是如何从不同的季节景象来描写江水的特点 
  夏天:从江水奔腾的速度描写水流湍急
  春 冬:从两岸的景色与江水交相辉映,交织出一幅美景 总小结
  一、原文
   自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味.每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
  二、译文
   自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.
释:从七百里长的三峡中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方.重重叠叠的岩石直立的像屏障一样,遮住了蓝天和太阳.除非正午,看不到太阳;除非半夜,看不见月亮.
  一层 三峡的山(长、多、陡、高)
  至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.
释:到了夏天,江水暴涨,漫上了两岸的小山包,上下航行的船只都被阻隔断了.
有时皇上的命令要紧急传达,白天从白帝城出发,晚上到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑着奔驰的快马,驾着快风飞翔,也不如船行的快啊 .
  二层 三峡的水(凶险、迅疾)
  春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味.
释:春冬时节,白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子.极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的泉水和瀑布,从上面飞泻下来,水清树茂山高草盛,实在是乐趣无穷.
  三层 三峡的春冬美景(清幽)
  每到秋雨初晴、降霜的早晨,树林山间一片清寂,经常有高处的猿猴拉长声音大叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失.所以,打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
  四层 三峡的秋景(悲寂、凄凉)
  每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
  释:每到秋雨初晴、降霜的早晨,树林山涧一片清寂,经常有处在高处的猿猴拉长声音鸣叫,叫声接续不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失.所以渔歌里面唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.”
  三、主题思想
  1.主旨:
  《三峡》是郦道元《水经注·江水》中的一段文字.这段文字尽管只有155个字,却写出了三峡七百里的万千气象.文章生动地描写了江水流经三峡时的壮观场面,描绘了两岸的景物;山石树木,飞泉哀猿,情景历历如绘,使人读后,宛如身历其境.
  本篇用彩笔描绘了三峡的地貌,再写三峡不同季节的壮丽景色.作者融景入情,最后以忧伤的渔歌做结,表现了“山水虽佳,可世上犹有劳贫”的思想感情.文篇虽小,但展示了祖国河山的雄伟奇丽、无限壮观的景象.
  2.详细解释:
  《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色.作者抓住景物的特点进行描写.写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点.写水,则描绘不同季节的不同景象.夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了.“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝
多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”.而到了秋天,则“林寒涧肃,常有高猿长啸”,那凄异的叫声持续不断,在空旷的山谷里“哀转久绝”.三峡的奇异景象,被描绘得淋漓尽致.作者写景,采用的是大笔点染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峡万千气象尽收笔底.写春冬之景,着“素”“绿”“清”“影”数字;写秋季的景色,着“寒”“肃”“凄”“哀”数字,便将景物的神韵生动地表现了出来.文章先写山,后写水,布局自然,思路清晰.写水则分不同季节分别着墨.在文章的节奏上,也是动静相生,摇曳多姿.高峻的山峰,汹涌的江流,清澈的碧水,飞悬的瀑布,哀转的猿鸣,悲凉的渔歌,构成了一幅幅风格迥异而又自然和谐的画面,给读者以深刻的印象.引用的句表现了渔人漂泊不定的悲伤,衬托了秋的凄凉.体现了作品的人文关怀.
  四、写作特色
  1.抓住景物的特征写景
  2.语言生动简练
相关问答