英语翻译求翻译中国高速铁路网由中国铁路公司运营.该铁路网包括所有商业高速列车运行服务,这些列车的平均时速达200公里或更高.目前中国拥有全球最长的高铁线网,运营中的线路约9300公里.2012年12月25日,中国启动世界上最长的线路,该线路从北京至广州,共2998公里.高铁服务于2007年引进中国.在政府的大力支持下,高铁线网正在迅速扩展.
2019-06-18
英语翻译
求翻译
中国高速铁路网由中国铁路公司运营.该铁路网包括所有商业高速列车运行服务,这些列车的平均时速达200公里或更高.目前中国拥有全球最长的高铁线网,运营中的线路约9300公里.2012年12月25日,中国启动世界上最长的线路,该线路从北京至广州,共2998公里.高铁服务于2007年引进中国.在政府的大力支持下,高铁线网正在迅速扩展.
优质解答
China's high-speed rail network by China railway company operation. The network covers all commercial high-speed train service, the train's average speed of 200 kilometers or more. At present China has the world's longest high-speed network, operating in the line of about 9300 kilometers. On December 25, 2012, China started the longest line in the world, the route from Beijing to guangzhou, 2998 km. High-speed rail service introduced into China in 2007. Under the government's strong support, high-speed network is rapidly expanding.
China's high-speed rail network by China railway company operation. The network covers all commercial high-speed train service, the train's average speed of 200 kilometers or more. At present China has the world's longest high-speed network, operating in the line of about 9300 kilometers. On December 25, 2012, China started the longest line in the world, the route from Beijing to guangzhou, 2998 km. High-speed rail service introduced into China in 2007. Under the government's strong support, high-speed network is rapidly expanding.