读书
英语翻译我现在正在自学英语,说真的每篇课文几乎都会遇见定语从句.从我现在学习英语的语感中,我认为定语从句主要是更进一步说明两者之间的关系.但我有时候也把握不准,我现在想举个例子希望大家帮我看看我翻译的对不,比如我正在清洗这个很张的盘子.I'm washing the plate which is very dirty.the dirty very plate which I,m washing这两句不知对不.主要是第一句,虽然which装饰的plate但不知道which后面可否接is very dirty

2019-04-03

英语翻译
我现在正在自学英语,说真的每篇课文几乎都会遇见定语从句.从我现在学习英语的语感中,我认为定语从句主要是更进一步说明两者之间的关系.但我有时候也把握不准,我现在想举个例子希望大家帮我看看我翻译的对不,比如我正在清洗这个很张的盘子.I'm washing the plate which is very dirty.the dirty very plate which I,m washing这两句不知对不.主要是第一句,虽然which装饰的plate但不知道which后面可否接is very dirty顺便问下如果我直接,I'm washing a very dirty plate和用定语从句有什么关系
优质解答
就“我正在清洗这个很脏的盘子.”您提供的翻译,我认为最后一个最佳:I'm washing a very dirty plate.
"I'm washing the plate which is very dirty." 这句话就有点想古代那些读书人没事之乎者也,本来可以很简短的一句话搞得很啰嗦.
定语从句有两种作用,一是限定;二是补充(这类一般有逗号隔开).
从功能上说两句话也啥区别,定语从句也是充当修饰成分,dirty前置也是修饰,因此没有区别,而且像这样两种表达都可以说的,肯定选简洁的那种,定语从句那一个基本上是不会出现的.
the very dirty plate which I'm washing这句话应该翻译成“这个我正洗的脏透的盘子”,意思不一样.
就“我正在清洗这个很脏的盘子.”您提供的翻译,我认为最后一个最佳:I'm washing a very dirty plate.
"I'm washing the plate which is very dirty." 这句话就有点想古代那些读书人没事之乎者也,本来可以很简短的一句话搞得很啰嗦.
定语从句有两种作用,一是限定;二是补充(这类一般有逗号隔开).
从功能上说两句话也啥区别,定语从句也是充当修饰成分,dirty前置也是修饰,因此没有区别,而且像这样两种表达都可以说的,肯定选简洁的那种,定语从句那一个基本上是不会出现的.
the very dirty plate which I'm washing这句话应该翻译成“这个我正洗的脏透的盘子”,意思不一样.
相关标签: 英语翻译 自学 英语 课文 几乎 定语 学习 认为 主要 说明
相关问答