英语
英语翻译For many Westerners,the Chinese dinner table is tarra incognita.There are no forks or knives for the Westerners to use.The Chinese host makes great,sweeping arm movements that go over large sections of the table passing over both food and friends alik

2019-06-18

英语翻译
For many Westerners,the Chinese dinner table is tarra incognita.There are no forks or knives for the Westerners to use.The Chinese host makes great,sweeping arm movements that go over large sections of the table passing over both food and friends alike.The scene is fantastic,but it leaves many foreigners at a loss for what to do.In most Western restaurants and homes there are rules about how to talk,eat and sit that are highly restrictive,and they create an atmosphere that is completely different from what we find here in China.
When a guest comes from the West to enjoy a meal with you,it would be a good idea for you to explain to your guest what will happen at dinner and to find out if a fork would be easier to use than chopsticks.In my time in China,I have come to enjoy Chinese table manners far more than those prescribed by my own culture,but for many it is impossible to adjust .The best policy is to ask your guest questions to find out what he or she is comfortable with.
两篇短文呵呵,MM,GG们帮帮忙
优质解答
对很多西方人来说,中国的餐桌是塔拉领域.没有刀叉的西方人使用.中国是伟大的,清扫手臂运动,去了大段大段的表都通过了食品和朋友们.现场是美妙的,但它留下许多外国人不知所措.在大多数西方餐馆和家庭有规则有关如何说话,吃饭,坐的高度限制,他们创造的气氛完全不同于我们所发现的在中国
当一个客人从西方来享受一顿饭你,这将是一个好主意,你解释你的客人会发生什么在吃饭,看看一个叉会更容易使用比筷子.我在中国的时候,我已经享受到了中国的餐桌礼仪远远超过那些由我自己的文化,但对许多人来说是不可能的调整.最好的办法是问你的客人的问题,找出他或她是舒适.
对很多西方人来说,中国的餐桌是塔拉领域.没有刀叉的西方人使用.中国是伟大的,清扫手臂运动,去了大段大段的表都通过了食品和朋友们.现场是美妙的,但它留下许多外国人不知所措.在大多数西方餐馆和家庭有规则有关如何说话,吃饭,坐的高度限制,他们创造的气氛完全不同于我们所发现的在中国
当一个客人从西方来享受一顿饭你,这将是一个好主意,你解释你的客人会发生什么在吃饭,看看一个叉会更容易使用比筷子.我在中国的时候,我已经享受到了中国的餐桌礼仪远远超过那些由我自己的文化,但对许多人来说是不可能的调整.最好的办法是问你的客人的问题,找出他或她是舒适.
相关问答