英语
英语翻译中国是一个历史悠久的文明古国,也是一个充满时代生机的东方大国,拥有许多得天独厚的旅游资源.自然风光旖旎秀美,历史文化博大精深,56个民族风情浓郁.目前已被列入世界文化遗产地和世界自然遗产地达31处.在改革开放的推动下,现代化建设突飞猛进,城乡面貌日新月异.古代中国的风采神韵与现代中国的蓬勃英姿交相辉映.这些都为发展国内外旅游创造了优越的条件.

2019-04-08

英语翻译
中国是一个历史悠久的文明古国,也是一个充满时代生机的东方大国,拥有许多得天独厚的旅游资源.自然风光旖旎秀美,历史文化博大精深,56个民族风情浓郁.目前已被列入世界文化遗产地和世界自然遗产地达31处.在改革开放的推动下,现代化建设突飞猛进,城乡面貌日新月异.古代中国的风采神韵与现代中国的蓬勃英姿交相辉映.这些都为发展国内外旅游创造了优越的条件.
优质解答
China is a long history of civilization, but also full of modern vitality powers, has many unique tourism resources. Picturesque natural scenery, history and culture is profound, 56 ethnic features. has now been inscribed on the World Cultural and Natural Heritage of the World 31. Under the impetus of reform and opening up, rapid modernization, urban and rural areas with each passing day. The style of ancient China and modern China's booming charm heroic pavilions. These are for the development of a favorable domestic and international travel conditions. China is a long history of civilization, but also full of modern vitality powers, has many unique tourism resources. Picturesque natural scenery, history and culture is profound, 56 ethnic features. has now been inscribed on the World Cultural and Natural Heritage of the World 31. Under the impetus of reform and opening up, rapid modernization, urban and rural areas with each passing day. The style of ancient China and modern China's booming charm heroic pavilions. These are for the development of a favorable domestic and international travel conditions.
相关问答