英语翻译我国有近4亿儿童,这是一个十分庞大的群体数据.但是中国的儿童电视节目市场却不容乐观,少儿节目既不能吸引儿童,也不能取悦大众,脱离了其本身的教育意义和娱乐意义.儿童电视节目的优劣,很大程度上影响着少年儿童的身心能否健康成长.我国的少儿电视节目存在很多问题,面临着重重困境.本文整理大量相关资料和研究,通过对《大风车》等几个比较典型的儿童节目进行比较分析,揭示出当今儿童电视节目的特点,探索中国儿童电视节目的发展与未来.以期能够促进我国儿童电视节目的全面健康发展,真正实现“寓教于乐”.
2019-04-29
英语翻译
我国有近4亿儿童,这是一个十分庞大的群体数据.但是中国的儿童电视节目市场却不容乐观,少儿节目既不能吸引儿童,也不能取悦大众,脱离了其本身的教育意义和娱乐意义.儿童电视节目的优劣,很大程度上影响着少年儿童的身心能否健康成长.我国的少儿电视节目存在很多问题,面临着重重困境.本文整理大量相关资料和研究,通过对《大风车》等几个比较典型的儿童节目进行比较分析,揭示出当今儿童电视节目的特点,探索中国儿童电视节目的发展与未来.以期能够促进我国儿童电视节目的全面健康发展,真正实现“寓教于乐”.
优质解答
Quality TV prgrams play an important role in promoting children's physical and mental health. However, the 400 million Chinese children are faced with a grim situation of unattractive TV programs nowadays. Hardly educational nor entertaining, the present TV programs for children appeal to neither children nor adults. Thus the industry is confronted with various challenges and problems. With the help of previous studies and mass data, The present research reveals the current features of today's TV programs for children with a comparative study of sample programs, including the well-known "Da Feng Che"("The Big Windmill"). Improvements for further development are explored in the research in order to help the programs become both educational and entertaining.
译者注:
1)根据英语行文逻辑进行了一定的语句调整;
2)英文中“Da Feng Che”最好斜体,以示拼音,再加上括号内的直译.
Quality TV prgrams play an important role in promoting children's physical and mental health. However, the 400 million Chinese children are faced with a grim situation of unattractive TV programs nowadays. Hardly educational nor entertaining, the present TV programs for children appeal to neither children nor adults. Thus the industry is confronted with various challenges and problems. With the help of previous studies and mass data, The present research reveals the current features of today's TV programs for children with a comparative study of sample programs, including the well-known "Da Feng Che"("The Big Windmill"). Improvements for further development are explored in the research in order to help the programs become both educational and entertaining.
译者注:
1)根据英语行文逻辑进行了一定的语句调整;
2)英文中“Da Feng Che”最好斜体,以示拼音,再加上括号内的直译.