优质解答
你正好问对人了,我对语音比较研究.
1. 你不可能,也永远也不会100%的相似,哪怕是英国女王在给全英国每年的圣诞祝福的同样一个单词的发音也几乎每年不一样,甚至有些音有了质的变化.(有专家专门研究)
2. 根据你的描述,你绝对不是经过专业语音训练,不过你好像有点天赋.因为th的发音是必须舌头放在牙齿中间发出的.(类似汉语拼音大舌头d的发音)
3. 另外你好像清辅音、浊辅音不分.清辅音只能够听到气流声,且声带不振动;而浊辅音能够清晰听到声音,且声带振动.
4. 最难的是辅音在元音前、元音后以及元音中间都会变化,而这些变化对于一般人而言是不用去注意,更不用研究.举个例子吧,twenty中间的t的发音,非常接近汉语拼音d,而不再类似汉语拼音t,原因是它位于两个元音中间.
5. 再举个例子,L的发音,在语音学中至少有三种,即l在元音前(舌头位置靠前),元音后(舌头位置靠后),元音中(舌头位置半吊子——我也描述不出来)
6. 由于每个人的牙齿不同,舌头大小不同,嘴唇厚薄不同,嘴形不同,口腔不同,这就导致了发音千差万别.(许多老外的发音也不一样啊!)
7. 再比如日语中除了清辅音、浊辅音还有软腭音,类似前面说的英语中两个元音前后的t会发成“得”音一样(比汉语的“得”音轻)
8. 再比如,汉语有一个“风”字,有些人发音的时候读“fong”,而也有些人发“feng”,其实也没有多少注意.但是我特别注意中央台的一些主持人的这个词发音,他们也不一样哦.
9. 如果你想和老外发音相似,就必须专业学习语音,或半专业学习.(不知道你是什么用途)
10. 再举例子吧,中国人在读science的时候中间e的“恶”音没有了,包括society等
11. 中国人在读 suddenly时候,e是发出来的,但老外这个音是没有的,也就是说舌头不离开上颚.(你试试,很好玩呢!).再有village,中国人发a是/i/,类似“一”(其实这个音发汉语的“一”是错误的——汉语发音靠前,英语靠后.),但是老外发的时候会发倒过来的e(即“恶”音)类似汉语“了”
12. 许多老师教学生的时候把telling发/tel/ /ling/,其实是/te/ /ling/,前面没有“l”音
13.最后如果你把“English”和“something”发好了,发音正确了,你的语音也就基本没有问题了.因为“English”中ng发音鼻音较浓重(估计北方人没有问题),后面的sh发音会发成汉语的(许)或类似音.而“something”中的m发音要嘴巴合拢,th发音要舌头伸出到牙齿之间.
如果发不好的话“English”成了“阴沟里去”,“something”中国人估计95%以上发成了“伤心”.
你说伤心不伤心.
谢谢你朋友,我的研究也得到用处了.
如果继续想交流,可以留言.
不知道你是追求完美呢,还是专业用途才对语音感兴趣,或者就是兴趣所致.
你正好问对人了,我对语音比较研究.
1. 你不可能,也永远也不会100%的相似,哪怕是英国女王在给全英国每年的圣诞祝福的同样一个单词的发音也几乎每年不一样,甚至有些音有了质的变化.(有专家专门研究)
2. 根据你的描述,你绝对不是经过专业语音训练,不过你好像有点天赋.因为th的发音是必须舌头放在牙齿中间发出的.(类似汉语拼音大舌头d的发音)
3. 另外你好像清辅音、浊辅音不分.清辅音只能够听到气流声,且声带不振动;而浊辅音能够清晰听到声音,且声带振动.
4. 最难的是辅音在元音前、元音后以及元音中间都会变化,而这些变化对于一般人而言是不用去注意,更不用研究.举个例子吧,twenty中间的t的发音,非常接近汉语拼音d,而不再类似汉语拼音t,原因是它位于两个元音中间.
5. 再举个例子,L的发音,在语音学中至少有三种,即l在元音前(舌头位置靠前),元音后(舌头位置靠后),元音中(舌头位置半吊子——我也描述不出来)
6. 由于每个人的牙齿不同,舌头大小不同,嘴唇厚薄不同,嘴形不同,口腔不同,这就导致了发音千差万别.(许多老外的发音也不一样啊!)
7. 再比如日语中除了清辅音、浊辅音还有软腭音,类似前面说的英语中两个元音前后的t会发成“得”音一样(比汉语的“得”音轻)
8. 再比如,汉语有一个“风”字,有些人发音的时候读“fong”,而也有些人发“feng”,其实也没有多少注意.但是我特别注意中央台的一些主持人的这个词发音,他们也不一样哦.
9. 如果你想和老外发音相似,就必须专业学习语音,或半专业学习.(不知道你是什么用途)
10. 再举例子吧,中国人在读science的时候中间e的“恶”音没有了,包括society等
11. 中国人在读 suddenly时候,e是发出来的,但老外这个音是没有的,也就是说舌头不离开上颚.(你试试,很好玩呢!).再有village,中国人发a是/i/,类似“一”(其实这个音发汉语的“一”是错误的——汉语发音靠前,英语靠后.),但是老外发的时候会发倒过来的e(即“恶”音)类似汉语“了”
12. 许多老师教学生的时候把telling发/tel/ /ling/,其实是/te/ /ling/,前面没有“l”音
13.最后如果你把“English”和“something”发好了,发音正确了,你的语音也就基本没有问题了.因为“English”中ng发音鼻音较浓重(估计北方人没有问题),后面的sh发音会发成汉语的(许)或类似音.而“something”中的m发音要嘴巴合拢,th发音要舌头伸出到牙齿之间.
如果发不好的话“English”成了“阴沟里去”,“something”中国人估计95%以上发成了“伤心”.
你说伤心不伤心.
谢谢你朋友,我的研究也得到用处了.
如果继续想交流,可以留言.
不知道你是追求完美呢,还是专业用途才对语音感兴趣,或者就是兴趣所致.