跪求哪位高手把这段话翻译成英文,万分感谢!2400年前,中国人从这里开始欣赏5个8度编钟音乐,1700年前黄鹤楼上文人雅士在这里难争高下。1843年武汉江滩宁静繁华并存,至今未曾谢幕。自古这里三镇鼎立,一城汇聚山水,两江在此交融。九月江城,秋日东湖,满山枫叶,桂花十里飘香,真心邀请您来武汉等待冬日东湖,约会万千候鸟。 魅力江城,精彩武汉!
2019-06-13
跪求哪位高手把这段话翻译成英文,万分感谢!2400年前,中国人从这里开始欣赏5个8度编钟音乐,1700年前黄鹤楼上文人雅士在这里难争高下。1843年武汉江滩宁静繁华并存,至今未曾谢幕。自古这里三镇鼎立,一城汇聚山水,两江在此交融。九月江城,秋日东湖,满山枫叶,桂花十里飘香,真心邀请您来武汉等待冬日东湖,约会万千候鸟。 魅力江城,精彩武汉!
优质解答
2400 years ago, Chinese began to appreciate the five eight-degree Bianzhong music from here. 1700 years ago, it was difficult for refined scholars to separate higher in Yellow Crane Tower here. In 1843, there was tranquility and prosperity co-exisiting on the river beach of Wu Han, which lasting till now. Three towns stand outstandingly here since ancient times, a city is full of andscape and two river meet together right here. Jiangcheng in September, East Lake in autum, mountains are brimmed with maple leaves and sweet-scented osmanthus sends sweetness everywhere. We sincerely invite you to Wu Han to wait for the winter of East Lake and to date with thousands of migrating birds.
2400 years ago, Chinese began to appreciate the five eight-degree Bianzhong music from here. 1700 years ago, it was difficult for refined scholars to separate higher in Yellow Crane Tower here. In 1843, there was tranquility and prosperity co-exisiting on the river beach of Wu Han, which lasting till now. Three towns stand outstandingly here since ancient times, a city is full of andscape and two river meet together right here. Jiangcheng in September, East Lake in autum, mountains are brimmed with maple leaves and sweet-scented osmanthus sends sweetness everywhere. We sincerely invite you to Wu Han to wait for the winter of East Lake and to date with thousands of migrating birds.