英语翻译大家能不能贴出来你们用金山快译翻译“我想你想得好辛苦”这个句子?我这个LJ快译翻译出来的句子是“I think you to think good pain”,没有这么白痴的翻译软件吧?真是哭笑不得……yahoo在线翻译也是LJ,翻译成“I thought that you want to result in well laborious ”google也差不多“I would like you to think hard well”还有,能不能推荐一款更好的翻译软件?怎么这些翻译软件都这么搞笑?
2019-06-14
英语翻译
大家能不能贴出来你们用金山快译翻译“我想你想得好辛苦”这个句子?我这个LJ快译翻译出来的句子是“I think you to think good pain”,没有这么白痴的翻译软件吧?真是哭笑不得……
yahoo在线翻译也是LJ,翻译成“I thought that you want to result in well laborious ”
google也差不多“I would like you to think hard well”
还有,能不能推荐一款更好的翻译软件?怎么这些翻译软件都这么搞笑?
优质解答
呵呵!其实这也不能怪这种翻译软件的啦!
你看其实你这句“我想你想得好辛苦”很明显是一句中国式的情感表达方式嘛~也是一种艺术的表达方式,老外不懂得,如果一个老外他懂中文,而你这么跟他说,他也是听不懂,更不知道怎么翻译的!
所以很多时候,我们要换一种方式来表达嘛~
你这句话的意思,其实就是非常想你咯!那你就用I miss you so much .I can't help missing you .那不是就行了嘛》?!没必要那么复杂的.
呵呵!其实这也不能怪这种翻译软件的啦!
你看其实你这句“我想你想得好辛苦”很明显是一句中国式的情感表达方式嘛~也是一种艺术的表达方式,老外不懂得,如果一个老外他懂中文,而你这么跟他说,他也是听不懂,更不知道怎么翻译的!
所以很多时候,我们要换一种方式来表达嘛~
你这句话的意思,其实就是非常想你咯!那你就用I miss you so much .I can't help missing you .那不是就行了嘛》?!没必要那么复杂的.