读书
关于不定式动词的翻译小问题:1.Frau Mueller waesht ihre Waesche nicht selbst. Sie laesst ihre Waesche waschen.翻译Ich putze mir die Schuhe nicht selbst. Ich lasse mir die Schuhe putzen.翻译2.machen Fotos 是洗相还是照相?3.Ist der Tisch schon gedeckt?Nein, aber ich lasse ihn jetzt d

2019-05-23

关于不定式动词的翻译小问题:
1.Frau Mueller waesht ihre Waesche nicht selbst. Sie laesst ihre Waesche waschen.翻译
Ich putze mir die Schuhe nicht selbst. Ich lasse mir die Schuhe putzen.翻译
2.machen Fotos 是洗相还是照相?
3.Ist der Tisch schon gedeckt?Nein, aber ich lasse ihn jetzt decken.翻译
4.Die Kinder wollen im Garten spielen. Lass sie ruhig im Garten spielen!翻译,
Die Leute wollen hier rauchen. Lass sie hier ruhig rauchen!翻译
5.Soll ich die Tuer noch offen lassen? Ja, bitte. Ich habe sie absichtlich offen gelassen.翻译
6.Sind die Koffer schon abgeholt? Weisst du denn nicht, dass ich sie vorhin habe abholen lassen?翻译,denn何解?
7.Da liegt dein Pass auf dem Schreibtisch! Ach, da habe ich ihn liegen lassen.翻译
8.Hat Klaus den Nachbarsjungen Zeitungen austragen helfen?翻译
9.Das kleine Kind lernt mit 2 Jahren laufen.
改写为:Das kleine Kind hat mit 2 Jahren laufen gelernt
改写句中lernen为何要改写成第二分词,不用不定式改写?
Peter hat mir erlaubt, bei ihm Radio zu hoeren.
改写为:Peter laesst mich bei sich Radio hoeren.
改写句里为何ihm要换成sich?
10.lassen这个词怎用?
非常感谢!
优质解答
1.米勒太太自己不洗衣服.她让(别人帮她)洗衣服.(意译可作:她把衣服送出去洗.)
我自己不刷鞋.我让(别人帮我)刷鞋.
2.照相,洗相是Fotos entwickeln.
3.餐具都摆好了吗?还没,我现在就(叫人)摆.(这句话既可理解为自己摆,也可以理解为叫别人来摆,要看具体情况.)
4.孩子们想在院子里玩.就让他们随便在院子里玩吧.
那些人想在这里抽烟.就让他们放心在这抽吧.
5.我还要让门开着吗?好的,麻烦了.我特意让它开着的.
6.箱子已经取了吗?你难道不知道我之前就让人取过了?
denn是“到底,难道”的意思.
7.你的护照在写字台上.啊,我把它放那儿了.
8.Klaus帮邻居家的男孩儿们把报纸送完了吗?
9.lernen是这句话里的动词,laufen是lernen的内容,所以只变lernen的形式不变laufen.
etw./jmn bei sich haben是个习惯用法,就是指在身边;这句话也可以用ihm,只不过连着两个代词放在一起经常很让人纠结.
10.lassen的用法你前边的句子里可以总结出很多了.有前两句里的etw.machen lassen,即“让别人代劳”的意思;第三句里的“把某物怎么样”;第四句里“让某人怎么样”;第五句里的etw.+ Adj.+ lassen,即让“某物怎么样”(保持某种状态);第七句里的“把某物放在某处”;还有种用法是sich + Infinitiv + lassen,表达的是一种被动态,例如:ich lasse mich überraschen;另外有种实义动词的用法,即“放手、放下”的意思.(第六句和前两句的用法是一样的.)
1.米勒太太自己不洗衣服.她让(别人帮她)洗衣服.(意译可作:她把衣服送出去洗.)
我自己不刷鞋.我让(别人帮我)刷鞋.
2.照相,洗相是Fotos entwickeln.
3.餐具都摆好了吗?还没,我现在就(叫人)摆.(这句话既可理解为自己摆,也可以理解为叫别人来摆,要看具体情况.)
4.孩子们想在院子里玩.就让他们随便在院子里玩吧.
那些人想在这里抽烟.就让他们放心在这抽吧.
5.我还要让门开着吗?好的,麻烦了.我特意让它开着的.
6.箱子已经取了吗?你难道不知道我之前就让人取过了?
denn是“到底,难道”的意思.
7.你的护照在写字台上.啊,我把它放那儿了.
8.Klaus帮邻居家的男孩儿们把报纸送完了吗?
9.lernen是这句话里的动词,laufen是lernen的内容,所以只变lernen的形式不变laufen.
etw./jmn bei sich haben是个习惯用法,就是指在身边;这句话也可以用ihm,只不过连着两个代词放在一起经常很让人纠结.
10.lassen的用法你前边的句子里可以总结出很多了.有前两句里的etw.machen lassen,即“让别人代劳”的意思;第三句里的“把某物怎么样”;第四句里“让某人怎么样”;第五句里的etw.+ Adj.+ lassen,即让“某物怎么样”(保持某种状态);第七句里的“把某物放在某处”;还有种用法是sich + Infinitiv + lassen,表达的是一种被动态,例如:ich lasse mich überraschen;另外有种实义动词的用法,即“放手、放下”的意思.(第六句和前两句的用法是一样的.)
相关问答