读书
淮阴侯列传 在线等楚已亡龙且,项王恐,使盱眙人武涉往说齐王信曰:“天下共苦秦久矣,相与戮力击秦.秦已破,计功割地,分土而王之,以休士卒.今汉王复兴兵而东,侵人之分,夺人之地,已破三秦,引兵出关,收诸侯之兵以东击楚,其意非尽吞天下者不休,其不知厌足如是甚也.且汉王不可必,身居项王掌握中数矣,项王怜而活之,然得脱,辄倍约,复击项王,其不可亲信如此.今足下虽自以与汉王为厚交,为之尽力用兵,终为之所禽矣.足下所以得须臾至今者,以项王尚存也.当今二王之事,权在足下.足下右投则汉王胜,左投则项王胜.项王今日亡,则

2019-04-13

淮阴侯列传 在线等
楚已亡龙且,项王恐,使盱眙人武涉往说齐王信曰:“天下共苦秦久矣,相与戮力击秦.秦已破,计功割地,分土而王之,以休士卒.今汉王复兴兵而东,侵人之分,夺人之地,已破三秦,引兵出关,收诸侯之兵以东击楚,其意非尽吞天下者不休,其不知厌足如是甚也.且汉王不可必,身居项王掌握中数矣,项王怜而活之,然得脱,辄倍约,复击项王,其不可亲信如此.今足下虽自以与汉王为厚交,为之尽力用兵,终为之所禽矣.足下所以得须臾至今者,以项王尚存也.当今二王之事,权在足下.足下右投则汉王胜,左投则项王胜.项王今日亡,则次取足下.足下与项王有故,何不反汉与楚连和,参分天下王之?今释此时,而自必於汉以击楚,且为智者固若此乎!”韩信谢曰:“臣事项王,官不过郎中,位不过执戟,言不听,画不用,故倍楚而归汉.汉王授我上将军印,予我数万众,解衣衣我,推食食我,言听计用,故吾得以至於此.夫人深亲信我,我倍之不祥,虽死不易.幸为信谢项王!”
我要列出的这一段的翻译
优质解答
楚军失去龙且后,项王害怕了,派盱眙人武涉前往规劝齐王韩信说:“天下人对秦朝的统治痛恨已久了,大家才合力攻打它.秦朝破灭后,按照功劳裂土分封,各自为王,以便休兵罢战.如今汉王又兴师东进,侵犯他人的境界,掠夺他人的封地,已经攻破三秦,率领军队开出函谷关,收集各路诸侯的军队向东进击楚国,他的意图是不吞并整个天下,不肯罢休,他贪心不足到这步田地,太过份了.况且汉王不可信任,自身落到项王的掌握之中多次了,是项王的怜悯使他活下来,然而一经脱身,就背弃盟约,再次进攻项王.他是这样地不可亲近,不可信任.如今您即使自认为和汉王交情深厚,替他竭尽全力作战,最终还得被他所擒.您所以能够延续到今天,是因为项王还存在啊.当前刘、项争夺天下的胜败,举足轻重的是您.您向右边站,那么汉王胜,您向左边站,那么项王胜.假若项王今天被消灭,下一个就该消灭您了.您和项王有旧交情,为什么不反汉与楚联和,三分天下自立为王呢?如今,放过这个时机,必然要站到汉王一边攻打项王,一个聪明睿智的人,难道应该这样做吗?”韩信辞谢说:“我侍奉项王,官不过郎中,职位不过是个持戟的卫士,言不听,计不用,所以我背楚归汉.汉王授予我上将军的印信,给我几万人马,脱下他身上的衣服给我穿,把好食物让给我吃,言听计用,所以我才能够到今天这个样子.人家对我亲近、信赖,我背叛他不吉祥,即使到死也不变心.希望您替我辞谢项王的盛情!” 楚军失去龙且后,项王害怕了,派盱眙人武涉前往规劝齐王韩信说:“天下人对秦朝的统治痛恨已久了,大家才合力攻打它.秦朝破灭后,按照功劳裂土分封,各自为王,以便休兵罢战.如今汉王又兴师东进,侵犯他人的境界,掠夺他人的封地,已经攻破三秦,率领军队开出函谷关,收集各路诸侯的军队向东进击楚国,他的意图是不吞并整个天下,不肯罢休,他贪心不足到这步田地,太过份了.况且汉王不可信任,自身落到项王的掌握之中多次了,是项王的怜悯使他活下来,然而一经脱身,就背弃盟约,再次进攻项王.他是这样地不可亲近,不可信任.如今您即使自认为和汉王交情深厚,替他竭尽全力作战,最终还得被他所擒.您所以能够延续到今天,是因为项王还存在啊.当前刘、项争夺天下的胜败,举足轻重的是您.您向右边站,那么汉王胜,您向左边站,那么项王胜.假若项王今天被消灭,下一个就该消灭您了.您和项王有旧交情,为什么不反汉与楚联和,三分天下自立为王呢?如今,放过这个时机,必然要站到汉王一边攻打项王,一个聪明睿智的人,难道应该这样做吗?”韩信辞谢说:“我侍奉项王,官不过郎中,职位不过是个持戟的卫士,言不听,计不用,所以我背楚归汉.汉王授予我上将军的印信,给我几万人马,脱下他身上的衣服给我穿,把好食物让给我吃,言听计用,所以我才能够到今天这个样子.人家对我亲近、信赖,我背叛他不吉祥,即使到死也不变心.希望您替我辞谢项王的盛情!”
相关问答