英语翻译人的文字发展了几亿年.1.从中国人的角度,翻译那些古代文学、文言文、古体诗、古典,还有一些约定俗成的语句,总是觉得语句不通顺、拗口、逻辑混乱,无法翻译?2.从中国人的角度,学了一点英语,主要是语法太难记了,能接触的语言环境不多,还有语言文化的差异,没那个十几二十年是学不来的……3.语言文化的差异包括一些土著语、方言、俚语,还有一些粗口之类的,不可能不说吧!总该知道他们到底说些什么意思吧!我看一些电影名、对白,英文能表达出中文的意思实在太少了,要不就是意思不全面.
2019-06-14
英语翻译
人的文字发展了几亿年.
1.从中国人的角度,翻译那些古代文学、文言文、古体诗、古典,还有一些约定俗成的语句,总是觉得语句不通顺、拗口、逻辑混乱,无法翻译?
2.从中国人的角度,学了一点英语,主要是语法太难记了,能接触的语言环境不多,还有语言文化的差异,没那个十几二十年是学不来的……
3.语言文化的差异包括一些土著语、方言、俚语,还有一些粗口之类的,不可能不说吧!总该知道他们到底说些什么意思吧!我看一些电影名、对白,英文能表达出中文的意思实在太少了,要不就是意思不全面.
优质解答
其实所有的语言都可以分为口语和正式表达语.就拿中文来说,口语无论发音和方言都有很多,但是真正书面表达出来的,就只有一种.英语同样也是,所以个人认为,在中国你只要懂得基本的口语交流技能就行了,至于英文的俚语,方言等,在国内你是用不着的.当然你想去研究什么的,也可以的
其实所有的语言都可以分为口语和正式表达语.就拿中文来说,口语无论发音和方言都有很多,但是真正书面表达出来的,就只有一种.英语同样也是,所以个人认为,在中国你只要懂得基本的口语交流技能就行了,至于英文的俚语,方言等,在国内你是用不着的.当然你想去研究什么的,也可以的