优质解答
你好,很高兴能提出这样的问题,给你一些建议
如果待处理的长难句为一个复杂的单句,可这样处理:跳读修饰成分,迅速找出主谓结构.这样一来,我们便可以将长句化为短句,将难句化为易句.具体步骤是:先跳读修饰成分或附加成分,找出句子的主干并理解其意义;然后再分段理解修饰成分或附加成分.
如果待处理的长难句为一个复杂的并列句,可这样处理:先找出其中的并列连词,然后再根据并列连词的意思理清句子前后是顺连关系还是反连关系,是因果关系还是转折关系等,最后再根据不同的语境关系正确理解句意.
如果待处理的长难句为一个复杂的主从复合句,可这样处理:先分清主句与从句,然后弄清从句的性质,即弄清它是什么从句——名词性从句,还是状语从句,或是定语从句.注意,弄清从句性质对于理解复合句的意思至关重要.
在处理长难句时,如果既能正确理解句意,又能将其准确地译成中文,那是最好了.但是,对于有些长难句,要在较短时间内(如在参加考试时)将其译成中文比较困难,此时只要能正确理解其意思就行了,如果硬要勉为其难地译成中文,不仅会浪费时间,而且在许多情况下也没有必要.
给你实际例子
1. Decision thinking is not unlike poker — it often matters not only what you think,but also what others think you think and what you think they think you think.
2. Dad,in a hurry to get home before dark so he could go for a run,had forgotten to wear his safety belt—a mistake 75% of the US population make every day.
3. First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the seventeenth century,the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds,including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem,and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab poly technique.
4. It is difficult to measure the quantity of paper used as a result of use of Internet-connected computers,although just about anyone who works in an office can tell you that when e-mail is introduced,the printers start working overtime. That is,the growing demand for paper in recent years is largely due to the increased use of the Internet.
5. Whereas a woman’s closest female friend might be the first to tell her to leave a failing marriage,it wasn’t unusual to hear a man say he didn’t know his friend’s marriage was in serious trouble until he appeared one night asking if he could sleep on the sofa.
【分析示范】
1. 先看破折号前面的 Decision thinking is not unlike poker,这个句子虽不长,但有点难度,尤其是其中的 not unlike 这个双重否定的结构,其实它的意思就是 like,句意为“做决策其实就像(like)打扑克牌”.破折号后面的内容包括有一个not only ... but also ... 结构,且句中反复出现 what ... think 这样的词语,就像是绕口令似的,对于语感不是很好,而且又不会分析句子的同学来说很有点难度,这句话的意思是:起作用的不但是你怎么想的,而且还包括别人对你的想法是怎么看的以及你对别人的看法是如何考虑的.
2. 句子的主干部分为 Dad had forgotten ...,其中的 in a hurry to get ... 为介词短语,在此说明 had forgotten 的原因;破折号后的内容 a mistake ... 为解释其前内容的同位语.全句大意为:爸爸急匆匆地在天黑之前赶回家,以便他能出去跑步,但却忘记系安全带——这是75%的美国人每天犯的一个错误.
3. 这个句子的主干部分是 the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds.句首的过去分词短语 first put forward by ... 用作状语,表示时间;主句后的 including ...为介词短语,用以补充说明 the finest mathematical minds;而 including ... 短语中又包括有两个由 who 引导的定语从句,修饰名词短语 a French woman scientist.此句句意为:这个定理最先由17世纪法国数学家皮尔法特提出,它曾使一批极其优秀的数学大师为难,其中包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习.
4. 句子的主干部分为 it is difficult to measure ...,其中句首的 it 为形式主语,其后的不定式为真正的主语;句中 although 引导的为让步状语从句,并且这个状语从句中又包括有一个 who 引导的定语从句,而正是在这个定语从句中又内含一个 when 引导的时间状语从句,其中的 the printers start working overtime 为其前时间状语从句的主句——你看这个句子有多复杂;句子最后一部分由 that is 引出,用以对前面的内容起解释和说明作用.全句大意为:由于因特网的使用,要计算所使用纸张的数量不是很容易的,尽管几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作.也就是说,近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用.
5. 句子的主干部分为 it wasn’t unusual to hear .句首的 whereas 为从属连词,意为“尽管”,在此引导一个让步状语从句.其中主句当中有四个语言难点尤其值得注意:一是句首的 it 为形式主语,句子真正的主语是其后的不定式 to hear ...;二是 not unusual 这一双重否定结构,其实它的意思就是 usual;三是not ... until ... 结构,其中的 not 不是句中的第一个 not 而是第二个 not(即didn’t know中的not);四是 until 后的现在分词短语asking...,它在此用作状语,表示伴随情况.句意为:尽管一个女人最亲密的女性朋友可能是第一个告诉她离开一次失败婚姻的人,然而听见一个男人说,直到他的朋友一天晚上问他是否可以睡在他家的沙发上,他才知道他朋友的婚姻已非常糟糕,这却是很平常的.
你好,很高兴能提出这样的问题,给你一些建议
如果待处理的长难句为一个复杂的单句,可这样处理:跳读修饰成分,迅速找出主谓结构.这样一来,我们便可以将长句化为短句,将难句化为易句.具体步骤是:先跳读修饰成分或附加成分,找出句子的主干并理解其意义;然后再分段理解修饰成分或附加成分.
如果待处理的长难句为一个复杂的并列句,可这样处理:先找出其中的并列连词,然后再根据并列连词的意思理清句子前后是顺连关系还是反连关系,是因果关系还是转折关系等,最后再根据不同的语境关系正确理解句意.
如果待处理的长难句为一个复杂的主从复合句,可这样处理:先分清主句与从句,然后弄清从句的性质,即弄清它是什么从句——名词性从句,还是状语从句,或是定语从句.注意,弄清从句性质对于理解复合句的意思至关重要.
在处理长难句时,如果既能正确理解句意,又能将其准确地译成中文,那是最好了.但是,对于有些长难句,要在较短时间内(如在参加考试时)将其译成中文比较困难,此时只要能正确理解其意思就行了,如果硬要勉为其难地译成中文,不仅会浪费时间,而且在许多情况下也没有必要.
给你实际例子
1. Decision thinking is not unlike poker — it often matters not only what you think,but also what others think you think and what you think they think you think.
2. Dad,in a hurry to get home before dark so he could go for a run,had forgotten to wear his safety belt—a mistake 75% of the US population make every day.
3. First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the seventeenth century,the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds,including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem,and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab poly technique.
4. It is difficult to measure the quantity of paper used as a result of use of Internet-connected computers,although just about anyone who works in an office can tell you that when e-mail is introduced,the printers start working overtime. That is,the growing demand for paper in recent years is largely due to the increased use of the Internet.
5. Whereas a woman’s closest female friend might be the first to tell her to leave a failing marriage,it wasn’t unusual to hear a man say he didn’t know his friend’s marriage was in serious trouble until he appeared one night asking if he could sleep on the sofa.
【分析示范】
1. 先看破折号前面的 Decision thinking is not unlike poker,这个句子虽不长,但有点难度,尤其是其中的 not unlike 这个双重否定的结构,其实它的意思就是 like,句意为“做决策其实就像(like)打扑克牌”.破折号后面的内容包括有一个not only ... but also ... 结构,且句中反复出现 what ... think 这样的词语,就像是绕口令似的,对于语感不是很好,而且又不会分析句子的同学来说很有点难度,这句话的意思是:起作用的不但是你怎么想的,而且还包括别人对你的想法是怎么看的以及你对别人的看法是如何考虑的.
2. 句子的主干部分为 Dad had forgotten ...,其中的 in a hurry to get ... 为介词短语,在此说明 had forgotten 的原因;破折号后的内容 a mistake ... 为解释其前内容的同位语.全句大意为:爸爸急匆匆地在天黑之前赶回家,以便他能出去跑步,但却忘记系安全带——这是75%的美国人每天犯的一个错误.
3. 这个句子的主干部分是 the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds.句首的过去分词短语 first put forward by ... 用作状语,表示时间;主句后的 including ...为介词短语,用以补充说明 the finest mathematical minds;而 including ... 短语中又包括有两个由 who 引导的定语从句,修饰名词短语 a French woman scientist.此句句意为:这个定理最先由17世纪法国数学家皮尔法特提出,它曾使一批极其优秀的数学大师为难,其中包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习.
4. 句子的主干部分为 it is difficult to measure ...,其中句首的 it 为形式主语,其后的不定式为真正的主语;句中 although 引导的为让步状语从句,并且这个状语从句中又包括有一个 who 引导的定语从句,而正是在这个定语从句中又内含一个 when 引导的时间状语从句,其中的 the printers start working overtime 为其前时间状语从句的主句——你看这个句子有多复杂;句子最后一部分由 that is 引出,用以对前面的内容起解释和说明作用.全句大意为:由于因特网的使用,要计算所使用纸张的数量不是很容易的,尽管几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作.也就是说,近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用.
5. 句子的主干部分为 it wasn’t unusual to hear .句首的 whereas 为从属连词,意为“尽管”,在此引导一个让步状语从句.其中主句当中有四个语言难点尤其值得注意:一是句首的 it 为形式主语,句子真正的主语是其后的不定式 to hear ...;二是 not unusual 这一双重否定结构,其实它的意思就是 usual;三是not ... until ... 结构,其中的 not 不是句中的第一个 not 而是第二个 not(即didn’t know中的not);四是 until 后的现在分词短语asking...,它在此用作状语,表示伴随情况.句意为:尽管一个女人最亲密的女性朋友可能是第一个告诉她离开一次失败婚姻的人,然而听见一个男人说,直到他的朋友一天晚上问他是否可以睡在他家的沙发上,他才知道他朋友的婚姻已非常糟糕,这却是很平常的.