中国龙与西方龙,到底会改写英文龙这个单词么?个人认为实在得必需改!龙有着重要的地位和影响.从距今7000多年的新石器时代,先民们对原始龙的图腾崇拜,到今天人们仍然多以带有“龙”字的成语或典故来形容生活中的美好事物.上下数千年,龙已渗透了中国社会的各个方面,成为一种文化的凝聚和积淀.龙成了中国的象征、中华民族的象征、中国文化的象征.对每一个炎黄子孙来说,龙的形象是一种符号、一种意绪、一种血肉相联的情感!“龙的子孙”、“龙的传人”这些称谓,常令我们激动、奋发、自豪.龙的文化除了在中华大地上传播承继外,还被远渡
2019-04-09
中国龙与西方龙,到底会改写英文龙这个单词么?个人认为实在得必需改!
龙有着重要的地位和影响.从距今7000多年的新石器时代,先民们对原始龙的图腾崇拜,到今天人们仍然多以带有“龙”字的成语或典故来形容生活中的美好事物.上下数千年,龙已渗透了中国社会的各个方面,成为一种文化的凝聚和积淀.龙成了中国的象征、中华民族的象征、中国文化的象征.对每一个炎黄子孙来说,龙的形象是一种符号、一种意绪、一种血肉相联的情感!“龙的子孙”、“龙的传人”这些称谓,常令我们激动、奋发、自豪.龙的文化除了在中华大地上传播承继外,还被远渡海外的华人带到了世界各地,在世界各国的华人居住区或中国城内,最多和最引人注目的饰物仍然是龙.因而,“龙的传人”、“龙的国度”也获得了世界的认同.
dragon-西方的认识
“龙”虽然在英文中一般翻译为“dragon”,但西方文化中的“dragon”与中国传统的龙除了形象有一些相似外,背景和象征意义都分别甚大.西方的“dragon”一般带有邪恶的意味,与东方的瑞兽完全不一样.当初将中国的龙翻译做为dragon的人,就像是给圣人与杀人犯取相同的名字,但其实两者并无关联,让一个对中华文化不了解的西方人看到中国人崇拜龙的行为会让西方人产生中国人喜好崇尚邪物的负面印象.为了避免这种混淆,有学者提出,把“龙”的英文翻译改为发音与汉语接近的“loong”,但目前尚未得到广泛认可.
优质解答
没事少听砖家瞎胡扯.西方龙在早期也是种受膜拜作为神的存在,不过后来兴起的基督教是单一神论,为了宣传信仰,所以要贬低本土神明,把当地民族的神贬为恶魔而已.现在基督教传进中国还说中国龙是恶魔呢,因为他们编的古蛇是蛇形龙,西方龙体型还胖了点不符合标准.
就算到今天,凯尔特人国旗上依然有西方的大红龙,冰岛的国徽上也有龙.
网上有篇《黄龙的子民,你无权污蔑正义的dragon》,可以看看.现在中国人普遍认为西方龙邪恶,只不过是前几年几个砖家为了自己出名,而贬低他国文化的手段而已.
最典型的就是那个提出loong翻译的作者,后来有人问他为什么想到这点,他说“好玩呗.”
同样是这位作者,连中国龙中,协助黄帝帮助大禹的应龙有翅膀都不知道.你们认为这样的“学者”说出的话可以相信?=.=
没事少听砖家瞎胡扯.西方龙在早期也是种受膜拜作为神的存在,不过后来兴起的基督教是单一神论,为了宣传信仰,所以要贬低本土神明,把当地民族的神贬为恶魔而已.现在基督教传进中国还说中国龙是恶魔呢,因为他们编的古蛇是蛇形龙,西方龙体型还胖了点不符合标准.
就算到今天,凯尔特人国旗上依然有西方的大红龙,冰岛的国徽上也有龙.
网上有篇《黄龙的子民,你无权污蔑正义的dragon》,可以看看.现在中国人普遍认为西方龙邪恶,只不过是前几年几个砖家为了自己出名,而贬低他国文化的手段而已.
最典型的就是那个提出loong翻译的作者,后来有人问他为什么想到这点,他说“好玩呗.”
同样是这位作者,连中国龙中,协助黄帝帮助大禹的应龙有翅膀都不知道.你们认为这样的“学者”说出的话可以相信?=.=