读书
《狼》 蒲松龄中 ”投以骨“ 的”以“字……对于这个”以“是”把“还是”用“的意思,我们老师上课时,我们进行了激烈的争论.我是支持”用“这一派的.老师也说过,”投以骨“也就是“以骨投之”,难道不是翻译为“用骨头扔狼”吗?说实在的,我认为“把”和“用”没什么大区别.最后老师说是“把”,但我不解,

2019-04-22

《狼》 蒲松龄中 ”投以骨“ 的”以“字……
对于这个”以“是”把“还是”用“的意思,我们老师上课时,我们进行了激烈的争论.我是支持”用“这一派的.老师也说过,”投以骨“也就是“以骨投之”,难道不是翻译为“用骨头扔狼”吗?说实在的,我认为“把”和“用”没什么大区别.
最后老师说是“把”,但我不解,
优质解答
就是把、把骨头投给狼.以骨投之就是这么翻译的,我们老师讲的 就是把、把骨头投给狼.以骨投之就是这么翻译的,我们老师讲的
相关问答