读书
外国人能懂得了文言文的意义吗我知道我们中国的文言文翻译成英文后完全失去了本意,一篇字数甚少的文言文就像一篇很普通的文章,因为我萌生了一个疑问,当外国人看到中国的文言文后会不会可笑我们中国的精粹如此简单?不知道有没有人说过文言文是英语体会不到,他们自己懂吗?

2019-05-30

外国人能懂得了文言文的意义吗
我知道我们中国的文言文翻译成英文后完全失去了本意,一篇字数甚少的文言文就像一篇很普通的文章,因为我萌生了一个疑问,当外国人看到中国的文言文后会不会可笑我们中国的精粹如此简单?不知道有没有人说过文言文是英语体会不到,他们自己懂吗?
优质解答
汉文用文言书写主要是比较方便.至于翻译,其实不是问题,因为文言不等于诗,而是一种叙述,完全可以被翻译成外文,就像完全可以被翻译成白话一样.
汉文使用象形文字的特点本来就是言语多文字少,口头和书面是两回事,不然书写很麻烦,白话文比文言不知麻烦多少倍.而且文言是中国语文的根,你学好了,语言能力自然会更好.并且没有文言学习,那语文是在教什么?
语文的文言文比重应上升到80%,说白话写白话是时代的需要,但是学习语文没有文言学习根本不叫学习.
ps:文言教育这方面应该多学学台湾.
汉文用文言书写主要是比较方便.至于翻译,其实不是问题,因为文言不等于诗,而是一种叙述,完全可以被翻译成外文,就像完全可以被翻译成白话一样.
汉文使用象形文字的特点本来就是言语多文字少,口头和书面是两回事,不然书写很麻烦,白话文比文言不知麻烦多少倍.而且文言是中国语文的根,你学好了,语言能力自然会更好.并且没有文言学习,那语文是在教什么?
语文的文言文比重应上升到80%,说白话写白话是时代的需要,但是学习语文没有文言学习根本不叫学习.
ps:文言教育这方面应该多学学台湾.
相关问答