纯白话与文白对照,我买哪个版本?想买“资治通鉴”和“续资治通鉴”.有两种版本,一种是纯白话译文版,一种是文白对照版.文白对照版,价格相对贵些,相当于买两部书了,篇幅很大.而且对于文白对照版,在阅读的时候,看了白话还要回读一遍文言吗?那可很慢呀.所以,我大致倾向于买纯白话全译本.但买之前出于谨慎,还是来问问大家的看法.首先注明,我不是为了学文言文,反正文言文的东西我也读不懂.但对历史故事感兴趣.书市上既然有文白对照版,难道是说:没文言部分,白话部分就有可能读不懂吗?那还翻译成白话干嘛?
2020-02-07
纯白话与文白对照,我买哪个版本?
想买“资治通鉴”和“续资治通鉴”.
有两种版本,一种是纯白话译文版,一种是文白对照版.
文白对照版,价格相对贵些,相当于买两部书了,篇幅很大.
而且对于文白对照版,在阅读的时候,看了白话还要回读一遍文言吗?那可很慢呀.
所以,我大致倾向于买纯白话全译本.但买之前出于谨慎,还是来问问大家的看法.
首先注明,我不是为了学文言文,反正文言文的东西我也读不懂.但对历史故事感兴趣.书市上既然有文白对照版,难道是说:没文言部分,白话部分就有可能读不懂吗?那还翻译成白话干嘛?
优质解答
买文白对照的,因为翻译人的水平不一,而且从历史的角度讲仁者见仁智者见智,所以买文白对照的,这样才能不至于自己的思维跟着翻译人的思维走,如果买纯白话的 又失去了本真,买纯文言的吧,又会看不懂,
买文白对照的,因为翻译人的水平不一,而且从历史的角度讲仁者见仁智者见智,所以买文白对照的,这样才能不至于自己的思维跟着翻译人的思维走,如果买纯白话的 又失去了本真,买纯文言的吧,又会看不懂,