英语
这段英文句子,有些地方不太明白.I speak,of course,of free men who have a choice,not condemned criminals whose sphere of activitie is strictly delimited.not condemned.这句和前面who have a choice,是什么关系呢?

2019-06-14

这段英文句子,有些地方不太明白.
I speak,of course,of free men who have a choice,not condemned criminals whose sphere of activitie is strictly delimited.
not condemned.这句和前面who have a choice,是什么关系呢?
优质解答
同学,这是句子中包含两个定语从句,因此较为复杂.
简化:I speak of free men ...not condemned criminals...
who have a choice是定语从句,先行词是 free men;
whose sphere of activities is strictly delimited.是定语从句,先行词为condemned criminals
分析:可以看出,free men与not condemned criminals同为speak of 的宾语
翻译:当然,我说的是有选择权的自由人,而不是行动严格受限的死刑犯.
同学,这是句子中包含两个定语从句,因此较为复杂.
简化:I speak of free men ...not condemned criminals...
who have a choice是定语从句,先行词是 free men;
whose sphere of activities is strictly delimited.是定语从句,先行词为condemned criminals
分析:可以看出,free men与not condemned criminals同为speak of 的宾语
翻译:当然,我说的是有选择权的自由人,而不是行动严格受限的死刑犯.
相关问答