请问这句话如何理解?However much the economist trumpeted his prescience, his accurate prediction of a major downturn was not as uncanny as he led the public to believe; for years he had been prophesying fiscal doom.1.请问这句话怎么翻译?2.总是对as...as句型的理解欠佳,比如这句话,根本不知道是谁在和谁比.
2019-05-03
请问这句话如何理解?
However much the economist trumpeted his prescience, his accurate
prediction of a major downturn was not as uncanny as he led the
public to believe; for years he had been prophesying fiscal doom.
1.请问这句话怎么翻译?
2.总是对as...as句型的理解欠佳,比如这句话,根本不知道是谁在和谁比.
比如这句话“He is as strong as a horse. ”,我之前的处理就是“他很壮,就像一匹很壮的马”,就是把as...as中间的词分别带入到两个事物中去理解.可是这句话(类似的难句)却好像不能这么处理?
请问as...as以后遇到怎么处理,才能真正把握句意?
请高手多帮忙,不胜感激!
优质解答
as---as 理解为:和----一样
但not so-----as 是:-----不如-----
his accurate prediction of a major downturn was not as uncanny as he led the
public to believe
这句his accurate prediction of a major downturn和he led the public to believe相比较,所以是:
他对经济危机准确的预测难度远不及说服公众相信他的预测的难度大.
理解正确,翻译只是措辞的问题
as---as 理解为:和----一样
但not so-----as 是:-----不如-----
his accurate prediction of a major downturn was not as uncanny as he led the
public to believe
这句his accurate prediction of a major downturn和he led the public to believe相比较,所以是:
他对经济危机准确的预测难度远不及说服公众相信他的预测的难度大.
理解正确,翻译只是措辞的问题