英语翻译声明:本人英语很次,现在正在恶补最基础的语法知识,问题都是关于句子翻译的,应该都比较简单,在现在完成时中有一个have been in的用法,译成“到...在...”,有一句话是说“1988年以来,我一直在从事这项工作”,翻译的是:I have been in the business sinece 1988.这句话中的have been in使用的是上面的那个用法吗?“雨已经停了吗?”,翻译是Has it stopped raining yet?我知道这句话是现在完成时的一般疑问形式have(h
2019-06-14
英语翻译
声明:本人英语很次,现在正在恶补最基础的语法知识,问题都是关于句子翻译的,应该都比较简单,
在现在完成时中有一个have been in的用法,译成“到...在...”,有一句话是说“1988年以来,我一直在从事这项工作”,翻译的是:I have been in the business sinece 1988.这句话中的have been in使用的是上面的那个用法吗?
“雨已经停了吗?”,翻译是Has it stopped raining yet?我知道这句话是现在完成时的一般疑问形式have(has)提前+过去分词done.但是那个raining怎么解释?为什么要用rain的分词形式?
也是一个固定用法have been to,是“去过”的意思,翻译“他去过那儿了吗?Has he been there?为什么不是Has he been to there?
“那个人两年前去世的,所以他已去世两年了”,译为That man died two years ago,so he has been dead two years.我知道这里面涉及到一个die是瞬间动词,所以要改成状态词+been.其实我做这句话的时候有点晕了,前半句翻译使用的是什么时态?前半句和后半句有什么区别?
“近来一直很冷”,翻译:It has been cold recently.这句话完全不懂...跟上面问题提到的瞬间动词有关系吗?
然后还有两个小问题~
1.“和我上次来相比,北京已经发生了很大的变化”,翻译Beijing has changed a lot since my last visit.这个my last visit的用法有问题吗?(我就是觉得说起来很奇怪,以前没听过这种说法)
2.四亿=400 million 十三亿=1.3 billion 这个million和billion后面都不加s吗?
问题稍微有点多~希望英语好的可以来帮帮我~
优质解答
1 这里的in表持续状态 所以是的 since拼错了
2 rain是动词 stop doing 表示什么什么停止 所以是raining
3 here,there前不用加介词 这里to 后面加地点名词
4 died是die的过去式 die是一个瞬间动词不能has died
He has been dying表示奄奄一息
dead是形容词 表状态 意思他死的这个状态 一个是什么时候死的 一个是死了多久了
5 其实是这么个逻辑,平时我们说某一天很冷 It's cold today
be cold
那么这一状态有延续 就成了It has been cold 用现在完成时
补1 没有问题last a.刚过去的;最后的 ad.最后 vi.持续 这里是形容词用
2 有具体数字的不加 表示千千万万 很多很多的时候才加
如 hundreds and thousands of people 成千上万的人
1 这里的in表持续状态 所以是的 since拼错了
2 rain是动词 stop doing 表示什么什么停止 所以是raining
3 here,there前不用加介词 这里to 后面加地点名词
4 died是die的过去式 die是一个瞬间动词不能has died
He has been dying表示奄奄一息
dead是形容词 表状态 意思他死的这个状态 一个是什么时候死的 一个是死了多久了
5 其实是这么个逻辑,平时我们说某一天很冷 It's cold today
be cold
那么这一状态有延续 就成了It has been cold 用现在完成时
补1 没有问题last a.刚过去的;最后的 ad.最后 vi.持续 这里是形容词用
2 有具体数字的不加 表示千千万万 很多很多的时候才加
如 hundreds and thousands of people 成千上万的人