精选问答
英语翻译晚上要去接个哥伦比亚的客户 有什么好的建议吗 我学过一点西班牙语 但忘了很多 而且是自学的 不系统 也不全面 说的也不好 我为什么没分啊 不好意啊

2019-06-15

英语翻译
晚上要去接个哥伦比亚的客户 有什么好的建议吗 我学过一点西班牙语 但忘了很多 而且是自学的 不系统 也不全面 说的也不好
我为什么没分啊 不好意啊
优质解答
我在西班牙待过几年,用西班牙人常用说法是 Yo hablo Español muy poco.Lo siento.意思是我说的西班牙语非常少.抱歉.如果你希望对方跟你说英文,你应该先问一下对方会不会:puedes hablar Ingles?或者直接用英文问他会不会英文,人家会的话会直接跟你用英文交流.
西班牙语在国际上是第二大语种,在我国成了连韩语都不如的小语种,可悲!所以很多说西班牙语的国家的人不太会说英文,就好像英国人美国人有几个人再去学其它国家外语的?除非是兴趣或者工作需要.
另外,ueste是第二人称尊称“您”的意思,在西班牙对于年龄相近的或者平等地位的同事之间可以直接用tu,不必要过于谦恭,对于长辈或者老板需要用ueste.当然西班牙跟哥伦比亚毕竟是2个国家,也许礼仪方面有所差距.
我在西班牙待过几年,用西班牙人常用说法是 Yo hablo Español muy poco.Lo siento.意思是我说的西班牙语非常少.抱歉.如果你希望对方跟你说英文,你应该先问一下对方会不会:puedes hablar Ingles?或者直接用英文问他会不会英文,人家会的话会直接跟你用英文交流.
西班牙语在国际上是第二大语种,在我国成了连韩语都不如的小语种,可悲!所以很多说西班牙语的国家的人不太会说英文,就好像英国人美国人有几个人再去学其它国家外语的?除非是兴趣或者工作需要.
另外,ueste是第二人称尊称“您”的意思,在西班牙对于年龄相近的或者平等地位的同事之间可以直接用tu,不必要过于谦恭,对于长辈或者老板需要用ueste.当然西班牙跟哥伦比亚毕竟是2个国家,也许礼仪方面有所差距.
相关问答