精选问答
一个比较难的高中 英语短语 的用法-----------不是高手勿进may as well --- as 与其---不如---One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.这个句子按照它所给的意思去翻译,总觉得不对.这个句子的翻译是:对一件事不透彻地了解跟不知道这件事是一样的.你们给出这个短语到底是应该如何翻译,最好有例句.别一直解释may as well的意思,这个我知道,关键这个短语后面又跟了一个as.网上也查不到.

2019-04-17

一个比较难的高中 英语短语 的用法-----------不是高手勿进
may as well --- as 与其---不如---
One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.
这个句子按照它所给的意思去翻译,总觉得不对.
这个句子的翻译是:
对一件事不透彻地了解跟不知道这件事是一样的.
你们给出这个短语到底是应该如何翻译,最好有例句.别一直解释may as well的意思,这个我知道,关键这个短语后面又跟了一个as.网上也查不到.
优质解答
may as well是一个词组,第二个as是后面比较状语从句的引导词,跟这个词组没关系.个人认为这句话翻成这样更合适:一知半解不如不知.再给你个句英文帮你更好消化:You may as well be hanged for a sheep as for a lamb. 为了偷小羊而被吊死还不如因为偷大羊被吊死.翻成咱们中文里的一句话更好,"一不做二不休".这句话跟你给的那句话结构一样的,楼主先体会一下吧,不懂再问. may as well是一个词组,第二个as是后面比较状语从句的引导词,跟这个词组没关系.个人认为这句话翻成这样更合适:一知半解不如不知.再给你个句英文帮你更好消化:You may as well be hanged for a sheep as for a lamb. 为了偷小羊而被吊死还不如因为偷大羊被吊死.翻成咱们中文里的一句话更好,"一不做二不休".这句话跟你给的那句话结构一样的,楼主先体会一下吧,不懂再问.
相关问答