优质解答
The morning after a St. Louis County grand jury decided not to indict police officer Darren Wilson in the fatal shooting of Michael Brown, the country awoke Tuesday to learn that about two dozen buildings had burned in Ferguson, Mo., during a chaotic night.
周一,圣路易斯县陪审团决定不对迈克尔·布朗枪击案中的开枪警官达伦·威尔森提出指控.第二天早晨,刚刚经历一个混乱之夜的密歇里州弗格森镇在24栋楼被烧的火光中醒来.
The shooting of Brown, who was black and unarmed, by a white police officer on Aug. 9 led to days of protests. Brown's death has raised once again old questions about the relationship between law enforcement and the black community in urban and suburban communities, revealing just how differently whites and blacks see life in the United States.
布朗枪击案发生于8月9号,这位未携带任何武器的黑人青年被一位白人警官射杀,导致了至今一系列的抗议活动.布朗的死又唤起了老生常谈的这个话题:法律实施和城乡黑人团体之间的关系.并暴露了美国对待白人和黑人生命轻贱有多么不同.
Missouri Gov. Jay Nixon (D) declared a state of emergency in Ferguson several days ago, as businesses, schools and residents braced for potentially violent protests, like those that followed the shooting.
密苏里州州长杰伊·尼克松宣称,几天前因为枪击案的发生,商家、学校和居民都为暴力抗议做好了准备,政府即出台了一系列弗格森的紧急应对措施.
Some of the questions that Brown's death has raised simply don't have answers, but here are a few things you might be wondering if you're just getting caught up on what's happening in Ferguson.
布朗之死暴露了一些未被解答的问题,这里就有一些你也许想知道的,对于弗格森到底发生了什么的疑问的解答.
What did the grand jury decide?
陪审团下了什么结论?
After reviewing the evidence, the grand jury "determined that no probable cause exists to file any charge against Officer Wilson,” prosecuting attorney Robert P. McCulloch said. “They are the only people who have heard and examined every witness and every piece of evidence.”
在审查了证据之后,陪审团“决定对威尔森警官不会提出正式处罚”,检察官代理人罗伯特·P·麦克洛克说道,“他们是唯一听了和审查了每一个目击者和每一份证据的人.”
The grand jury — composed of 12 ordinary citizens, three of whom are black — had been reviewing conflicting information from several witnesses and three autopsy reports.
陪审团由12名普通市民组成,其中3人是黑人——他们重新审查了一些目击证人中有冲突的信息和三份验尸报告.
Although there was no question that Wilson killed Brown, McCulloch said, a key question was whether Wilson was authorized to use deadly force to defend himself.
虽然对于威尔森杀了布朗不具争议,不过麦卡洛特说道,关键问题在于威尔森是否被授权以暴力手段来进行自我防卫.
What happened overnight in Ferguson?
弗格森镇晚上到底发生了什么?
At this point, it looks like two dozen buildings in Ferguson and a couple of police vehicles burned overnight.
至今为止,弗格森的二十几栋楼和一些警车在夜晚被烧.
But looting appears to be minimal, The Post reports, and police have said they know of no injuries except for one person whose car was hijacked.
但是打砸抢鲜少发生,根据华盛顿邮报的报道,警察声称没有一人受伤,只是有一人的车被抢走了.
A demonstrator sits in front of a street fire during a demonstration in Oakland, Calif., following the grand jury decision in the shooting of Michael Brown. (Stephen Lam/Reuters)
据路透社史蒂芬·兰报道,在陪审团下了迈克尔·布朗枪击案的结论后,加州奥克兰有人坐在火前正坐示威.
Protest leaders and police officers had been meeting regularly to plan the demonstrations so that both sides would know when to draw the line. Business and law enforcement officials warned that the protests that would inevitably follow a decision not to indict could become violent. Demonstrators are worried that police will respond disproportionately, and they stocked up on items such as shatter-proof goggles to protect themselves from tear gas.
抗议的领导人和警方人员定期见面并制定计划游行,好知道彼此的最后界限在哪.商法执法人员警告道,抗议不可避免的会出现不受起诉的暴力行径.示威者们担心警察会不成比地进行应对,所以他们也储存了类似防碎护目镜这样的东西来对付催泪弹.
What's driving the protest movement in Ferguson?
弗格森抗议游行的背后推手?
They're angry that Brown is dead, to be sure, but plenty of other problems in the suburbs of St. Louis are probably contributing to the tensions there.
准确来说,他们对布朗的死表示愤慨,不过圣路易斯的郊区背后的很多其他的问题导致了情绪暴动.
About two-thirds of Ferguson's residents are black, and the poverty rate is 22 percent, according to the census. In this regard, it isn't unlike many other poor, suburban communities around the country where most residents are people of color. Places such as Ferguson were forged by decades of government policies and unofficial industry practices that limited black residents to certain areas of major cities.
据人口普查,弗格森2/3的居民是黑人,贫困率是22%.就这一点而言,和许多其他贫困郊区的人大多是有色人种一样.像弗格森这样的地方,几十年以来受着政府政策和非官方的行业规范对于特定地区黑人居民的种种压迫.
Ferguson police are about three times as likely to arrest blacks as whites, a disparity that is typical for many police departments, according to an analysis by USA Today.
根据《今日美国》的分析,同其他警方部门相比,美国弗格森的警察和逮捕白人的频率比起来,逮捕黑人的频率要多出2倍这样不平等的比例.
The morning after a St. Louis County grand jury decided not to indict police officer Darren Wilson in the fatal shooting of Michael Brown, the country awoke Tuesday to learn that about two dozen buildings had burned in Ferguson, Mo., during a chaotic night.
周一,圣路易斯县陪审团决定不对迈克尔·布朗枪击案中的开枪警官达伦·威尔森提出指控.第二天早晨,刚刚经历一个混乱之夜的密歇里州弗格森镇在24栋楼被烧的火光中醒来.
The shooting of Brown, who was black and unarmed, by a white police officer on Aug. 9 led to days of protests. Brown's death has raised once again old questions about the relationship between law enforcement and the black community in urban and suburban communities, revealing just how differently whites and blacks see life in the United States.
布朗枪击案发生于8月9号,这位未携带任何武器的黑人青年被一位白人警官射杀,导致了至今一系列的抗议活动.布朗的死又唤起了老生常谈的这个话题:法律实施和城乡黑人团体之间的关系.并暴露了美国对待白人和黑人生命轻贱有多么不同.
Missouri Gov. Jay Nixon (D) declared a state of emergency in Ferguson several days ago, as businesses, schools and residents braced for potentially violent protests, like those that followed the shooting.
密苏里州州长杰伊·尼克松宣称,几天前因为枪击案的发生,商家、学校和居民都为暴力抗议做好了准备,政府即出台了一系列弗格森的紧急应对措施.
Some of the questions that Brown's death has raised simply don't have answers, but here are a few things you might be wondering if you're just getting caught up on what's happening in Ferguson.
布朗之死暴露了一些未被解答的问题,这里就有一些你也许想知道的,对于弗格森到底发生了什么的疑问的解答.
What did the grand jury decide?
陪审团下了什么结论?
After reviewing the evidence, the grand jury "determined that no probable cause exists to file any charge against Officer Wilson,” prosecuting attorney Robert P. McCulloch said. “They are the only people who have heard and examined every witness and every piece of evidence.”
在审查了证据之后,陪审团“决定对威尔森警官不会提出正式处罚”,检察官代理人罗伯特·P·麦克洛克说道,“他们是唯一听了和审查了每一个目击者和每一份证据的人.”
The grand jury — composed of 12 ordinary citizens, three of whom are black — had been reviewing conflicting information from several witnesses and three autopsy reports.
陪审团由12名普通市民组成,其中3人是黑人——他们重新审查了一些目击证人中有冲突的信息和三份验尸报告.
Although there was no question that Wilson killed Brown, McCulloch said, a key question was whether Wilson was authorized to use deadly force to defend himself.
虽然对于威尔森杀了布朗不具争议,不过麦卡洛特说道,关键问题在于威尔森是否被授权以暴力手段来进行自我防卫.
What happened overnight in Ferguson?
弗格森镇晚上到底发生了什么?
At this point, it looks like two dozen buildings in Ferguson and a couple of police vehicles burned overnight.
至今为止,弗格森的二十几栋楼和一些警车在夜晚被烧.
But looting appears to be minimal, The Post reports, and police have said they know of no injuries except for one person whose car was hijacked.
但是打砸抢鲜少发生,根据华盛顿邮报的报道,警察声称没有一人受伤,只是有一人的车被抢走了.
A demonstrator sits in front of a street fire during a demonstration in Oakland, Calif., following the grand jury decision in the shooting of Michael Brown. (Stephen Lam/Reuters)
据路透社史蒂芬·兰报道,在陪审团下了迈克尔·布朗枪击案的结论后,加州奥克兰有人坐在火前正坐示威.
Protest leaders and police officers had been meeting regularly to plan the demonstrations so that both sides would know when to draw the line. Business and law enforcement officials warned that the protests that would inevitably follow a decision not to indict could become violent. Demonstrators are worried that police will respond disproportionately, and they stocked up on items such as shatter-proof goggles to protect themselves from tear gas.
抗议的领导人和警方人员定期见面并制定计划游行,好知道彼此的最后界限在哪.商法执法人员警告道,抗议不可避免的会出现不受起诉的暴力行径.示威者们担心警察会不成比地进行应对,所以他们也储存了类似防碎护目镜这样的东西来对付催泪弹.
What's driving the protest movement in Ferguson?
弗格森抗议游行的背后推手?
They're angry that Brown is dead, to be sure, but plenty of other problems in the suburbs of St. Louis are probably contributing to the tensions there.
准确来说,他们对布朗的死表示愤慨,不过圣路易斯的郊区背后的很多其他的问题导致了情绪暴动.
About two-thirds of Ferguson's residents are black, and the poverty rate is 22 percent, according to the census. In this regard, it isn't unlike many other poor, suburban communities around the country where most residents are people of color. Places such as Ferguson were forged by decades of government policies and unofficial industry practices that limited black residents to certain areas of major cities.
据人口普查,弗格森2/3的居民是黑人,贫困率是22%.就这一点而言,和许多其他贫困郊区的人大多是有色人种一样.像弗格森这样的地方,几十年以来受着政府政策和非官方的行业规范对于特定地区黑人居民的种种压迫.
Ferguson police are about three times as likely to arrest blacks as whites, a disparity that is typical for many police departments, according to an analysis by USA Today.
根据《今日美国》的分析,同其他警方部门相比,美国弗格森的警察和逮捕白人的频率比起来,逮捕黑人的频率要多出2倍这样不平等的比例.