请英语专业高手帮我修改一下这段文字的语法方面的错误.In recent years,major tourist cities and famous attractions of China are published in Chinese and English tourism introduction and guidebooks,CDs; also the content is more detailed.The government website also has English travel e
2020-05-31
请英语专业高手帮我修改一下这段文字的语法方面的错误.
In recent years,major tourist cities and famous attractions of China are published in Chinese and English tourism introduction and guidebooks,CDs; also the content is more detailed.The government website also has English travel edition in great cities.But,at present,the field of C-E translation is lack of specialized personnel,capriciousness is very strong,most of the tourism information and translation was came from translation companies and students,yet,the tour guides’ English level of every sight spot is irregularity,which has caused the mistakes of the English tourism written and oral translation often,let alone the veracity of the English translation of streets,hotels,restaurants and other auxiliary tourism facilities.Thus,improving the total level of English tourism translation and perfect the C-E translation condition of China’s scenic spots introduction and periphery tourism environment,have played an improving role in quickening China’s tourism industry.
优质解答
粗略改了下
有些改不了 换了句型
In recent years , a number of English books about tourism have been published to introduce the beautiful and attractive cities in China. What’s more, guide CDs become more and more popular and detailed. Besides what is mentioned above, the government also build tourism websites making full use of the Internet to offer an opportunity to let more people know about China. However, the fact is that , lack of qualified C-E translators always have been a big problems in the tourism industry. Though there are many small translation companies and students majoring in English, they are not specialized and the customers can’t be satisfied with their service. All of these have lead to a lot of misunderstandings of the foreigners about the streets, hotels, restaurants and other auxiliary tourism facilities, which eventually made the foreign people have misconceptions about Chinese culture. Consequently, in order to promote the development of China’s tourism industry , we need to take measures to improve the translators’ quality of English and do a better job to provide a good environment for the translators to keep on developing skills and expertise.
粗略改了下
有些改不了 换了句型
In recent years , a number of English books about tourism have been published to introduce the beautiful and attractive cities in China. What’s more, guide CDs become more and more popular and detailed. Besides what is mentioned above, the government also build tourism websites making full use of the Internet to offer an opportunity to let more people know about China. However, the fact is that , lack of qualified C-E translators always have been a big problems in the tourism industry. Though there are many small translation companies and students majoring in English, they are not specialized and the customers can’t be satisfied with their service. All of these have lead to a lot of misunderstandings of the foreigners about the streets, hotels, restaurants and other auxiliary tourism facilities, which eventually made the foreign people have misconceptions about Chinese culture. Consequently, in order to promote the development of China’s tourism industry , we need to take measures to improve the translators’ quality of English and do a better job to provide a good environment for the translators to keep on developing skills and expertise.