有歧义的英语句子,求正解几月前我回答别人的,Why do you think her feelings changed towards nature?1,你为什么认为 她对大自然的态度改变了?(是什么让你觉得 她对大自然的态度发生了改变?)2,你认为是什么导致了她对大自然的态度发生了改变? 两种截然不同的翻译啊,请高手从英语表达习惯层面解惑!
2019-05-04
有歧义的英语句子,求正解
几月前我回答别人的,Why do you think her feelings changed towards nature?
1,你为什么认为 她对大自然的态度改变了?(是什么让你觉得 她对大自然的态度发生了改变?)
2,你认为是什么导致了她对大自然的态度发生了改变?
两种截然不同的翻译啊,请高手从英语表达习惯层面解惑!
优质解答
我个人是这样理解的.因为语言最终是用来沟通的.造成2种意思是由于断句不同.
Why do you think,her feelings changed towards nature?是第一种意思,你为什么认为 她对大自然的态度改变了?(是什么让你觉得 她对大自然的态度发生了改变?)
Why ,do you think her feelings changed towards nature?是第二种意思,你认为是什么导致了她对大自然的态度发生了改变?
断句不同意思不同,还有一些例子
He likes his father (他喜欢他爸爸.)
He,like his father.(他,像他爸爸.)
单单从书面上看,偏向于第一种意思,因为大部分人语感上偏向于句子更紧密的方向.
希望和英语爱好者切磋观点.
我个人是这样理解的.因为语言最终是用来沟通的.造成2种意思是由于断句不同.
Why do you think,her feelings changed towards nature?是第一种意思,你为什么认为 她对大自然的态度改变了?(是什么让你觉得 她对大自然的态度发生了改变?)
Why ,do you think her feelings changed towards nature?是第二种意思,你认为是什么导致了她对大自然的态度发生了改变?
断句不同意思不同,还有一些例子
He likes his father (他喜欢他爸爸.)
He,like his father.(他,像他爸爸.)
单单从书面上看,偏向于第一种意思,因为大部分人语感上偏向于句子更紧密的方向.
希望和英语爱好者切磋观点.