英语
英语翻译思维方式是指人们的思维习惯或思维的程序,是社会文化的产物.汉英两种语言在句法结构上的差别在于英语重形合,汉语重意合.英语注重运用各种具体的连接手段以达到语法形式的完整,其句子组织严密,层次井然有序,句法功能一望而知.

2019-04-20

英语翻译
思维方式是指人们的思维习惯或思维的程序,是社会文化的产物.汉英两种语言在句法结构上的差别在于英语重形合,汉语重意合.英语注重运用各种具体的连接手段以达到语法形式的完整,其句子组织严密,层次井然有序,句法功能一望而知.
优质解答
The thinking mode refers to people's thought custom or the thought procedure,which is the product of social culture.The syntax structure's difference of both Chinese and English languages lie in that the English regard more in combining the shape,Chinese regard more in combining the meaning.English pays great attention to utilize each concrete connection method to achieve the grammatical form completeness,its sentence organization is strict,the level is systematic,the syntax function is obvious at a glance. The thinking mode refers to people's thought custom or the thought procedure,which is the product of social culture.The syntax structure's difference of both Chinese and English languages lie in that the English regard more in combining the shape,Chinese regard more in combining the meaning.English pays great attention to utilize each concrete connection method to achieve the grammatical form completeness,its sentence organization is strict,the level is systematic,the syntax function is obvious at a glance.
相关问答