求翻译,谢谢。(满意答案追加50点)翻译要用到括号里的词哦。不要用翻译工具直译~我还会加分的,谢谢啦~~~以it为形式主语的主从复合句:1.他看来不愿意对这件事作出进一步的评论。(seem)2.你喝了那么多咖啡难怪睡不着.(no wonder)3.据估计,飞到火星上来回一趟需要一年半多的时间。(estimate)4.他碰巧以前做过类似的练习。(happen)5.他真的打算一路乘火车去莫斯科。(true)6.一切物质都是由原子构成的,这是众所周知的事实。(fact)7.这种材料能否用在我们工厂仍然是个问题。
2020-01-09
求翻译,谢谢。(满意答案追加50点)
翻译要用到括号里的词哦。不要用翻译工具直译~我还会加分的,谢谢啦~~~以it为形式主语的主从复合句:1.他看来不愿意对这件事作出进一步的评论。(seem)2.你喝了那么多咖啡难怪睡不着.(no wonder)3.据估计,飞到火星上来回一趟需要一年半多的时间。(estimate)4.他碰巧以前做过类似的练习。(happen)5.他真的打算一路乘火车去莫斯科。(true)6.一切物质都是由原子构成的,这是众所周知的事实。(fact)7.这种材料能否用在我们工厂仍然是个问题。(question)8.已证明他们的建议在一定程度上是合理的。(prove)9.原来他根本就没出过国,也根本不是华侨。(turn out)10.下一班火车什么时候去西藏通知了没有?(announce)11.新产品销路好不好取决于它的质量.(whether)12.据报道这种野生植物含有丰富的维生素.(It) 主语从句:1.这个教材是否可用于我们的学校还未讨论过.(whether)2.使我最感吃惊的是他态度的突然转变.(what)3.2010年世博会将在上海举行已成定局.(that)4.所有国家都同意,决不攻击带有红十字标记的任何物体.(whatever)5.这次计划讲如何执行仍需讨论.(how)6.一本书是否畅销取决于诸多因素.(whether)