关于辜鸿铭论语英译本的,里面有一句:子曰:管仲之器小哉!为什么辜鸿铭将其译为Kuan Chung was by no means a great- minded man!great-minded不是褒义词吗,思想高尚意思,但是原文不是指管仲气量小吗?
2019-05-03
关于辜鸿铭论语英译本的,里面有一句:子曰:管仲之器小哉!
为什么辜鸿铭将其译为Kuan Chung was by no means a great- minded man!
great-minded不是褒义词吗,思想高尚意思,但是原文不是指管仲气量小吗?
优质解答
请注意前面的 by no means 是“ 绝不,一点也不; 并不; 决不”的意思,那么联系整句的意思就是“管仲(绝)不是个思想高尚(或“格局大”、“气量大”、“豁达”)的人”,“管仲”那反过来不就是管仲气量小吗?是用否定句表达的.
请注意前面的 by no means 是“ 绝不,一点也不; 并不; 决不”的意思,那么联系整句的意思就是“管仲(绝)不是个思想高尚(或“格局大”、“气量大”、“豁达”)的人”,“管仲”那反过来不就是管仲气量小吗?是用否定句表达的.