读书
文言文《赵普》的解释及翻译 带字词翻译

2019-05-03

文言文《赵普》的解释及翻译 带字词翻译
优质解答
原文:普少 习吏事,寡 学术,及 为相,太祖常劝 以读书.
字词:年少 熟悉 少 学问 等到 做 劝勉 用
译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书.
原文:晚年手不释卷,每归私 第,阖户 启 箧取书,
字词:放下 自己 大住宅 关门 打开 (qiè)箱子
译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,
原文:读之竟日.及 次日临政,处决如流.既薨
字词:整 等到 第二 古称诸侯或大官的死
译文:整天读书.等到第二天办理政务,处理决断非常快.(他)死后
原文:家人发 箧 视 之,《论语》二十篇也.
字词:打开 箱子 它,箱中东西
译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊.
原文:普性深沉有岸谷,虽多 忌 克,而能以天下事为
字词:沉着 严肃、刚正 尽管 嫉妒 刻薄 但 “把……作为”
译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为
原文:己任.宋初,在相位者多龌龊 循默
字词:形容过分拘谨照章办事 言语不多
译文:自己的责任.宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语.
原文:普刚毅果断,未 有其比.
字词:他,代赵普
译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比.
原文:尝 奏荐某人为某官,太祖不用.普明日 复奏其人
字词:曾经 担任 第二天 又
译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用.赵普第二天又上奏请求启用此人.
原文:亦不用.明日,普 又 以其人奏,太祖怒,碎裂
字词:还 第三天 再一次 将、把 撕碎
译文:太祖还是没用.第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎
原文:案牍 掷地,普颜 色不变,跪而 拾之 以 归.
字词:奏章 扔 面容 颜色 连词 回家
译文:他的奏章扔在地上,赵普面 色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家.
原文:他日 补缀 旧纸,复 奏如初.
字词:缝补 再次
译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏.
原文:太祖乃 悟,卒用其人.
字词:才 醒悟 终于
译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人.
(三)全文翻译:
赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书.赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书.等到第二天处理政务,处理决断很快.他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》.
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任.宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的.他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人.赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用.第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家.过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏.太祖这才清醒过来,终于任用了那个人.
原文:普少 习吏事,寡 学术,及 为相,太祖常劝 以读书.
字词:年少 熟悉 少 学问 等到 做 劝勉 用
译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书.
原文:晚年手不释卷,每归私 第,阖户 启 箧取书,
字词:放下 自己 大住宅 关门 打开 (qiè)箱子
译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,
原文:读之竟日.及 次日临政,处决如流.既薨
字词:整 等到 第二 古称诸侯或大官的死
译文:整天读书.等到第二天办理政务,处理决断非常快.(他)死后
原文:家人发 箧 视 之,《论语》二十篇也.
字词:打开 箱子 它,箱中东西
译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊.
原文:普性深沉有岸谷,虽多 忌 克,而能以天下事为
字词:沉着 严肃、刚正 尽管 嫉妒 刻薄 但 “把……作为”
译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为
原文:己任.宋初,在相位者多龌龊 循默
字词:形容过分拘谨照章办事 言语不多
译文:自己的责任.宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语.
原文:普刚毅果断,未 有其比.
字词:他,代赵普
译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比.
原文:尝 奏荐某人为某官,太祖不用.普明日 复奏其人
字词:曾经 担任 第二天 又
译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用.赵普第二天又上奏请求启用此人.
原文:亦不用.明日,普 又 以其人奏,太祖怒,碎裂
字词:还 第三天 再一次 将、把 撕碎
译文:太祖还是没用.第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎
原文:案牍 掷地,普颜 色不变,跪而 拾之 以 归.
字词:奏章 扔 面容 颜色 连词 回家
译文:他的奏章扔在地上,赵普面 色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家.
原文:他日 补缀 旧纸,复 奏如初.
字词:缝补 再次
译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏.
原文:太祖乃 悟,卒用其人.
字词:才 醒悟 终于
译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人.
(三)全文翻译:
赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书.赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书.等到第二天处理政务,处理决断很快.他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》.
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任.宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的.他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人.赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用.第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家.过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏.太祖这才清醒过来,终于任用了那个人.
相关标签: 文言文 解释 翻译
相关问答