二.汉译英:1.过去我国西北广大地区,生长着许多树木,为了伐木,人们砍掉许多树木,现在树木所剩不多,越来越多的农田变成沙漠.2.每当刮起大风,干燥的沙土飞扬,形成沙尘暴,生存环境越来越糟.3.这引起人们的深思,应立即动手枣树,建造“绿色长城”,防止土地沙漠化.速度越快越好.不用很精确
2019-06-19
二.汉译英:
1.过去我国西北广大地区,生长着许多树木,为了伐木,人们砍掉许多树木,现在树木所剩不多,越来越多的农田变成沙漠.2.每当刮起大风,干燥的沙土飞扬,形成沙尘暴,生存环境越来越糟.
3.这引起人们的深思,应立即动手枣树,建造“绿色长城”,防止土地沙漠化.
速度越快越好.不用很精确
优质解答
1.Past vast areas in Northwest China,Provincial Health trees to logging,many people cut down trees,the trees do not amount to much.More and more farmland into desert.2.Whenever whipped up winds,dry sand and sandy formation of sandstorms,the survival environment to become worse and worse.3.This gives us food for thought,should immediately gets jujube,the construction of the "green wall" to prevent desertification.The faster the better.Not very accurate
1.Past vast areas in Northwest China,Provincial Health trees to logging,many people cut down trees,the trees do not amount to much.More and more farmland into desert.2.Whenever whipped up winds,dry sand and sandy formation of sandstorms,the survival environment to become worse and worse.3.This gives us food for thought,should immediately gets jujube,the construction of the "green wall" to prevent desertification.The faster the better.Not very accurate