英语
2013年湖北高考英语阅读理解翻译

2019-04-10

2013年湖北高考英语阅读理解翻译
优质解答
A篇 Some years ago, writing in my diary used to be a usual activity. I would return from school and spend the expected half hour recording the day’s events, feelings, and impressions in my little blue diary. I did not really need to express my emotions by way of words, but I gained a certain satisfaction from seeing my experiences forever recorded on paper. After all, isn’t accumulating memories a way of preserving the past?
几年前,写日记曾经是一个平常的活动,写作.我一放学回家就把预期的半小时记录一天的活动,感觉,和我的蓝色小日记的印象.我不真的需要通过言语表达我的感情,但我获得了一定满意地看到我的经验永远记录在纸上.毕竟,不是积累记忆的方式保存的过去?
When I was thirteen years old, I went on a long journey on foot in a great valley, well-equipped with pens, a diary, and a camera. During the trip, I was busy recording every incident, name and place I came across. I felt proud to be spending my time productively, dutifully preserving for future generations a detailed description of my travels. On my last night there, I wandered out of my tent, diary in hand. The sky was clear and lit by the glare of the moon, and the walls of the valley looked threatening behind their screen of shadows. I automatically took out my pen….
当我十三岁的时候,我就在一个大峡谷徒步远行,装备精良,钢笔,一本日记,和一个相机.在旅行途中,我正忙着记录每个事件的名称和地点,我碰到的.我感到自豪的是花我的时间富有成效,尽职尽责地为后代保存详细说明我的旅行.在我最后一个晚上,我在我的帐篷,日记在手.天空晴朗,明亮的月亮的强光,和山谷的墙壁看起来威胁背后的屏幕上的阴影.我会拿出我的钢笔…
At that point, I understood that nothing I wrote could ever match or replace the few seconds I allowed myself to experience the dramatic beauty of the valley. All I remembered of the previous few days were the dull characterizations I had set down in my diary.
在这一点上,我知道我没有写能匹配或更换几秒钟,我允许自己体验到山谷的戏剧美.我记得前几天我还放在我的日记沉闷的刻画.
Now, I only write in my diary when I need to write down a special thought or feeling. I still love to record ideas and quotations that strike me in books, or observations that are particularly meaningful. I take pictures, but not very often—only of objects I find really beautiful. I’m no longer blindly satisfied with having something to remember when I grow old. I realize that life will simply pass me by if I stay behind the camera, busy preserving the present so as to live it in the future.
现在,我只写我的日记时,我需要写一个特别的想法或感觉.我仍然爱记录的想法和报价,打动我的书籍,或是特别有意义的观察.我拍照,但不是很经常只有对象的我发现真的很漂亮.我不再盲目满意有东西记得当我老了.我意识到,生活可以简单的通过我的如果我呆在幕后,忙保留现行的以生活在未来.
I don’t want to wake up one day and have nothing but a pile of pictures and notes. Maybe I won’t have as many exact representations of people and places; maybe I’ll forget certain facts, but at least the experiences will always remain inside me. I don’t live to make memories—I just live, and the memories form themselves.
我不想有一天醒来,只不过是一堆照片和记录.也许我不会有人和地方的许多精确的表示;也许我会忘记了某些事实,但至少经历将永远在我的内心.我活着不是为了记忆,只是活着,并形成自己的记忆.
A篇 Some years ago, writing in my diary used to be a usual activity. I would return from school and spend the expected half hour recording the day’s events, feelings, and impressions in my little blue diary. I did not really need to express my emotions by way of words, but I gained a certain satisfaction from seeing my experiences forever recorded on paper. After all, isn’t accumulating memories a way of preserving the past?
几年前,写日记曾经是一个平常的活动,写作.我一放学回家就把预期的半小时记录一天的活动,感觉,和我的蓝色小日记的印象.我不真的需要通过言语表达我的感情,但我获得了一定满意地看到我的经验永远记录在纸上.毕竟,不是积累记忆的方式保存的过去?
When I was thirteen years old, I went on a long journey on foot in a great valley, well-equipped with pens, a diary, and a camera. During the trip, I was busy recording every incident, name and place I came across. I felt proud to be spending my time productively, dutifully preserving for future generations a detailed description of my travels. On my last night there, I wandered out of my tent, diary in hand. The sky was clear and lit by the glare of the moon, and the walls of the valley looked threatening behind their screen of shadows. I automatically took out my pen….
当我十三岁的时候,我就在一个大峡谷徒步远行,装备精良,钢笔,一本日记,和一个相机.在旅行途中,我正忙着记录每个事件的名称和地点,我碰到的.我感到自豪的是花我的时间富有成效,尽职尽责地为后代保存详细说明我的旅行.在我最后一个晚上,我在我的帐篷,日记在手.天空晴朗,明亮的月亮的强光,和山谷的墙壁看起来威胁背后的屏幕上的阴影.我会拿出我的钢笔…
At that point, I understood that nothing I wrote could ever match or replace the few seconds I allowed myself to experience the dramatic beauty of the valley. All I remembered of the previous few days were the dull characterizations I had set down in my diary.
在这一点上,我知道我没有写能匹配或更换几秒钟,我允许自己体验到山谷的戏剧美.我记得前几天我还放在我的日记沉闷的刻画.
Now, I only write in my diary when I need to write down a special thought or feeling. I still love to record ideas and quotations that strike me in books, or observations that are particularly meaningful. I take pictures, but not very often—only of objects I find really beautiful. I’m no longer blindly satisfied with having something to remember when I grow old. I realize that life will simply pass me by if I stay behind the camera, busy preserving the present so as to live it in the future.
现在,我只写我的日记时,我需要写一个特别的想法或感觉.我仍然爱记录的想法和报价,打动我的书籍,或是特别有意义的观察.我拍照,但不是很经常只有对象的我发现真的很漂亮.我不再盲目满意有东西记得当我老了.我意识到,生活可以简单的通过我的如果我呆在幕后,忙保留现行的以生活在未来.
I don’t want to wake up one day and have nothing but a pile of pictures and notes. Maybe I won’t have as many exact representations of people and places; maybe I’ll forget certain facts, but at least the experiences will always remain inside me. I don’t live to make memories—I just live, and the memories form themselves.
我不想有一天醒来,只不过是一堆照片和记录.也许我不会有人和地方的许多精确的表示;也许我会忘记了某些事实,但至少经历将永远在我的内心.我活着不是为了记忆,只是活着,并形成自己的记忆.
相关标签: 湖北 高考 英语 阅读 理解 翻译
相关问答